回城古柳
哈密雄郡古伊卢,绾毂南北为中枢。
纵横众水贯其腹,翠柳参天三百株。
回城斗大西南隅,中有古柳偃路衢。
此柳相传越千载,过者一见皆嗟吁。
云垂雨黕昼昏昧,横奔数亩无羁軥。
盘拏腾踔露骨干,铁屈石泐空皮肤。
丹黄烂漫饱霜露,落叶狼籍一尺余。
有若群龙野战久,飞鳞断甲沾泥汙。
冥灵建木侈神怪,耳食仅可惊庸愚。
奔奔鹑火应列宿,星精自与凡木殊。
干戈兵革斗未止,嘉木斩伐供樵苏。
岂知此树生绝域,劫火不熸天所扶。
题诗满纸续博物,万古恢侅惊陋儒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綰轂(wǎn gǔ):控扼,扼制。
- 嗟吁(jiē yù):表示憂傷或有所感。
- 雨黕(dǎn):指雨水使物體沾染黑色。黕,黑色。
- 羈軥(jī gū):馬繮繩和衡軛。
- 盤拿:形容蟠曲穩固。
- 騰踔(téng chuō):跳起,凌空。
- 泐(lè):石頭依其紋理而裂開。
- 丹黃:紅色和黃色。
- 冥靈:傳說中的樹木名稱。
- 建木:傳說中的神樹。
- 鶉火:星次名。
- 熸(jiān):火熄滅。
- 恢侅(huī gāi):形容規模宏大。
翻譯
哈密是雄偉的郡邑猶如古時的伊盧,控扼南北處於中樞位置。衆多水流縱橫貫穿它的腹部,有三百棵翠柳高聳入天。回城在西南角只有那麼一點大,中間有古柳橫臥在路上。這古柳相傳已超過千年,路過的人一見都感嘆不已。烏雲垂掛雨水使它沾染黑色白天也昏暗,橫向奔走幾畝地沒有繮繩和衡軛。蟠曲穩固又凌空騰躍顯露出骨幹,鐵一樣彎曲石頭般裂開只有空空的皮膚。紅黃色燦爛豐富飽經霜露,落葉亂七八糟有一尺多厚。就像羣龍長久地野外戰鬥,飛動的鱗甲和斷裂的甲冑都沾上泥污。冥靈、建木等神怪被誇大,道聽途說只能讓平庸愚昧的人吃驚。運行的鶉火對應天上星宿,星之精靈自然與普通樹木不同。戰爭還在爭鬥沒有停止,好的樹木被砍伐用來做柴草。哪裏知道這棵樹生長在邊遠之地,戰火沒有熄滅是上天所扶持。在紙上題滿詩句接續博物的記載,萬古規模宏大讓淺陋的儒者驚訝。
賞析
這首詩主要描寫了哈密回城中的一棵古老柳樹。詩中先描繪了哈密的重要位置和城中古柳的壯觀,突出其歷史悠久讓過路人都爲之慨嘆。接着細緻描繪古柳的形態,如被雲雨沾染而顯昏暗,枝幹盤曲凌空等,落葉堆積。還通過與神話中的樹木對比,強調這棵古柳的獨特。又提到在戰亂中嘉木被砍伐,而這棵古柳卻因在邊遠地區而未被毀滅,實乃上天庇佑。最後詩人以題詩表達對古柳的讚歎和其記載的意義,顯示出這棵古柳對自己的震撼。整首詩語言生動形象,通過大量的描寫和對比,展現了古柳的奇特和卓異,也從側面反映了對自然和歷史的感慨與敬畏。