(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 彌勒:梵語 Maitreya 的音譯,意譯「慈氏」,爲未來佛。
- 祇:同「只」。
- 乾屎橛(gān shǐ jué):指廁所裏的糞便或擦拭糞便的小竹片、木片等。
翻譯
人們說(布袋和尚)是彌勒佛,但還好沒什麼關聯。拖着一個破布袋,到處接納不好的東西。只有一樣長久的,仔細地給你說。是什麼呢,就是那像幹屎的小竹片或木片。
賞析
這首詩以一種看似詼諧、調侃的方式來描述布袋和尚。詩中通過對布袋和尚外在形象和行爲的描述,將其與一般人所認爲的彌勒佛形象形成對比,同時又強調了某種難以言喻的特質,並用「乾屎橛」這樣特別的意象來表達,增添了一份奇特與詼諧的氛圍,展現出獨特的禪趣和思考角度。
釋曇華
釋曇華,號應庵,俗姓江,蘄州黃梅(今屬湖北)人。年十七於東禪寺去發。首依隨州水南遂禪師。歷謁湖南北、江東西諸老宿。至雲居,禮圓悟禪師。入蜀,往見彰教紹隆,侍隆移虎丘。辭遊諸方,初分座於處州連雲寺,繼住處州妙嚴寺。歷住衢州桐山明果寺,蘄州德章安國寺,饒州報恩光孝寺、薦福寺、寶應寺,婺州寶林寺、報恩光孝寺,江州東林太平興隆寺,建康府蔣山太平興國寺,平江府報恩光孝寺,兩住南康歸宗寺,末住明州天童山景德寺。孝宗隆興改元卒,年六十一。爲南嶽下十六世,虎丘紹隆禪師法嗣。有宋守銓等編《應庵曇華禪師語錄》,收入《續藏經》。事見《語錄》及所附宋李浩撰《塔銘》,《嘉泰普燈錄》卷一九、《五燈會元》卷二○有傳。 曇華詩,以輯自《語錄》卷一至卷六之詩編爲卷一,以見於《語錄》卷一○之詩爲卷二。輯自他書者附於卷末。
► 131篇诗文