(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 腐儒:迂腐的儒者,作者自謙之詞。
- 避地:因避亂而寄居他鄕。
- 海東偏:指海東的偏遠地區。
- 鳳歷:指歷書,這裡指皇帝頒發的歷法。
- 頒春:頒佈春令,指皇帝頒佈的新年歷法。
- 九天:極高的天空,比喻朝廷。
- 帝堯:傳說中的古代賢君。
- 新正朔:新年的歷法。
- 神禹:即大禹,傳說中的古代賢君。
- 舊山川:指故國的山河。
- 廟堂:指朝廷。
- 君臣契:君臣之間的默契。
- 藩閫:指邊疆的軍事要地。
- 將相權:指軍事和政治的權力。
- 忠良:忠誠善良的人。
- 翊戴:輔佐擁戴。
- 萬方:指全國各地。
- 行睹:即將看到。
- 至元年:指新的開始,新的紀元。
繙譯
我這個迂腐的儒者爲了避亂寄居在海東的偏遠之地,皇帝頒發了新年的歷法,春令從九天之上下達。我再次拜受帝堯般的新年歷法,心中永遠懷唸著大禹治理過的故國山河。在朝廷中長久地寄托著君臣之間的默契,同時在邊疆的軍事要地也兼掌著將相的權力。衹要忠誠善良的人勤於輔佐擁戴,全國各地都將看到新的開始,新的紀元。
賞析
這首作品表達了作者對故國的懷唸和對新紀元的期盼。詩中,“腐儒避地海東偏”一句,既躰現了作者的謙遜,也反映了時代的動蕩。通過“再拜帝堯新正朔,永懷神禹舊山川”,作者表達了對古代賢君的敬仰和對故國山河的深情。後兩句則展現了作者對國家未來的美好願景,以及對忠誠良臣的期待。整首詩語言凝練,意境深遠,充滿了對國家和民族的關切與希望。

丁鶴年
鶴年,以字行,一字永庚,西域人也。曾祖阿老丁爲鉅商,以其貲歸元世祖,世爲顯官。父職馬祿丁,官武昌縣達魯花赤,有惠政,留葬焉。鶴年年十八,值兵亂,倉卒奉母走鎮江。母歿,鹽酪不入口者五年。避地越江上,又徙四明,行臺省交闢不就。時方氏深忌色目人,鶴年轉徙逃匿,旅食海鄉,爲童子師,或寄居僧舍,賣藥以自給。先是生母馮阻絕東村,病死,瘞廢宅中。道既通,鶴年還武昌,痛哭行求,夢其母以告,蹤跡得之。齧血沁骨,棺斂以葬。晚年屏絕酒肉,廬父墓以終其身,明永樂間卒。烏斯道爲作《丁孝子傳》,戴叔能作《高士傳》,以申屠蟠儗之。序其詩謂「注意之深,用工之至,尤在於五七言近體」。澹居老人題《海巢集》亦云:「忠義慷慨,有《騷》《雅》之遺意。」鶴年家世仕元,諸兄之登進士第者三人,遭時兵亂,不忘故國。嘗有句雲:「行蹤不逐梟東徙,心事惟隨雁北飛。」亦可悲也。錄其詩爲元季諸人後勁,而兩兄之作附焉。
► 346篇诗文