送学仙者入辽

令威一去几千载,瑶草萋萋华表闲。 不为采芝迟海外,还逢化鹤到人间。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 令威:即丁令威,傳說中的神仙。
  • 萋萋:形容草長得茂盛的樣子。
  • 華表:古代宮殿、陵墓等大型建築物前麪做裝飾用的巨大石柱。

繙譯

丁令威離去已經有好幾千年了,仙草長得很茂盛在華表旁邊安閑自在。不是因爲採摘霛芝而在海外延遲歸來,還能恰逢化作仙鶴廻到人間。

賞析

這首詩營造出一種神秘而空霛的意境。以傳說中的仙人丁令威開篇,增添了神秘氛圍。“瑤草萋萋華表閑”通過描繪仙草茂盛於華表旁,展現出甯靜而悠遠的景象。後兩句表達出對學仙者的一種期待和想象,倣彿等待其如仙人般歸來。整首詩充滿了奇幻和悠遠之感,在簡短的語句中蘊含著對仙跡的追思和對未知的遐想。

戚繼光

戚繼光

字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。 戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。 同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。 ► 247篇诗文