所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 仲蒙: 姓氏仲的蒙姓朋友,可能是文同的好友。
- 宿鳥: 夜晚棲息的鳥。
- 斷雁號: 雁羣失散後的哀鳴聲。
- 幽幾: 清靜的茶几。
- 塵勞: 生活中的瑣事和勞累。
- 北戶: 房屋的北窗。
- 霜威: 冬季霜凍的威力。
- 南山: 南方的山,與北戶相對。
- 雪意高: 雪將要落下的預兆,形容雲層厚重。
- 茶效力: 茶有助於提神醒腦。
- 大寒: 極端寒冷的天氣。
- 酒爭豪: 喝酒以壯膽氣,抵抗嚴寒。
- 硯冰已合: 硯臺上的水結成冰。
- 燈花老: 燈芯結出的花狀物,舊時指油快燒盡。
- 羣書: 許多書籍。
- 敝袍: 破舊的袍子。
翻譯
夜晚,宿鳥因驚擾而紛飛,孤雁淒厲地哀鳴。我獨自坐在幽靜的茶几旁,想要藉此擺脫世俗的疲憊。 北窗傳來風的呼嘯,彷彿霜凍的力量更加強烈;南邊的山巒被厚重的雲層壓得似乎承載着即將降臨的大雪。 只有在難以入睡時,我才體會到茶的提神效果;在這嚴寒的大寒時節,我借酒取暖,試圖戰勝寒冷。 硯臺上的水已結成冰,燈花也已凋零,我依然捧着書卷,穿着破舊的袍子,沉浸在知識的世界裏。
賞析
這首詩描繪了文同與友人仲蒙在一個寒冷冬夜的對話場景。詩人通過自然景象的描繪,如宿鳥驚飛、斷雁哀號、霜威和雪意,渲染出一種清冷而深沉的氛圍。同時,通過品茶、飲酒、讀書等活動,展現了他們面對嚴寒時的閒適生活態度和對知識的熱愛。詩中體現了文同超脫塵世、沉浸書海的高雅情操,以及與好友共享寂夜時光的深厚友情。

文同
文同,字與可,號笑笑居士、笑笑先生,人稱石室先生。北宋梓州梓潼郡永泰縣(今屬四川綿陽市鹽亭縣)人。著名畫家、詩人。宋仁宗皇祐元年(1049年)進士,遷太常博士、集賢校理,歷官邛州、大邑、陵州、洋州(今陝西洋縣)等知州或知縣。元豐初年,文同赴湖州(今浙江吳興)就任,世人稱文湖州。元豐二年(1079)正月二十日,文同在陳州(今河南省淮陽縣)病逝,未到任而卒,享年61歲。他與蘇軾是表兄弟,以學名世,擅詩文書畫,深爲文彥博、司馬光等人讚許,尤受其從表弟蘇軾敬重。
► 864篇诗文