(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 交:教,讓。
- 舉前:向前伸手。
- 儂:我。
- 轉邁邁:形容女子轉身的動作,邁邁表示輕快的步伐。
- 不復:不再。
翻譯
原本我並沒有這樣的心思,是誰讓郎君向我伸出手來。 看着我輕盈地轉身離去,他不再說出之前的話語。
賞析
這首作品表達了女子對突如其來的情感變化的反應。詩中,「本自無此意」一句,表明女子原本對這段情感並無期待,但「誰交郎舉前」則暗示了外界因素或男子的主動行爲改變了她的心境。後兩句「視儂轉邁邁,不復來時言」描繪了女子決絕的離去,以及男子無言以對的情景,展現了情感的突然轉變和複雜的心理活動。整首詩語言簡練,情感真摯,通過動作和言語的描寫,生動地傳達了女子內心的變化和決絕的態度。