八归 丁未燕京除夕,同表兄舟石、家兄夏士守岁作

炉存炭兽,香浮樽蚁,天涯又记除日。 寻思四十明朝是,转觉客怀难遣,岁去堪惜。 旅馆乱山残雪夜,幸款语,相逢兹夕。 试屈指、二十年来,几度在乡国。 南粤东瓯西晋,而今飘泊,漫索长安杯炙。 何甥谢舅,周郎陆弟,旧事凄凉空忆。 且呼童秉烛,好把新词共题壁。 笑诸兄、兴还不浅,烂醉狂歌,看余鬓翻白。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 炭獸:製成獸形的炭。
  • 樽蟻:指酒杯中的酒沫,代指酒。蟻,酒面上的浮沫。
  • 除日:農曆十二月的最後一天,即除夕。
  • 客懷:身處他鄉的情懷。
  • 款語:親切交談。
  • 鄉國:家鄉。
  • 南粵東甌西晉:泛指作者曾經遊歷之地。南粵,今廣東一帶;東甌,今浙江溫州一帶;西晉,今山西等地。
  • 長安:這裏借指京城,當時作者身處燕京(今北京) 。
  • 杯炙:指酒和肉。
  • 何甥謝舅:用東晉何無忌與舅舅謝混的故事,何無忌很傾慕舅舅謝混的風度。這裏指代作者與表兄舟石等親戚之間的情誼。
  • 周郎陸弟:用周瑜與堂弟陸景等關係親密的典故,這裏指代作者與家兄夏士等情誼。
  • 秉燭:持燭。

翻譯

獸形的炭在爐中燃燒着,酒杯裏酒香浮動,身處天涯之地又迎來了除夕。想想明天自己就四十歲了,越發覺得身處異鄉的愁懷難以排遣,這一年又這樣過去了,實在令人惋惜。在這旅館中,外面是亂山和殘雪的寒夜,幸好能在今晚與表兄、家兄親切交談。算一算,二十年來,又有幾次是在故鄉度過。 我曾到過南粵、東甌、西晉等地,如今四處漂泊,在這京城之中不過是隨便求取些酒肉生活。就像何無忌傾慕舅舅謝混、周瑜與堂弟情誼深厚那樣,過去的那些親密相處的舊事,如今想來卻只剩下淒涼的空憶。暫且呼喚童子拿蠟燭來,讓我們一起在這牆壁上題寫新的詩詞。笑着看衆兄弟興致依然高昂,我們不妨一同爛醉,盡情狂歌,只是看我兩鬢已漸漸變白了。

賞析

這首詞充滿了深沉的歲月感慨和羈旅愁思。上闋以除夕的場景開篇,爐中的炭獸、杯中的美酒,卻難掩作者的客居愁緒,尤其是想到即將四十歲,年歲流逝和漂泊之感愈發強烈。提及二十年間在故鄉日子不多,暗示了長期在外的無奈。下闋回顧自己的漂泊行蹤,如今在京城求取生活,往日與親戚間的親密情誼只能空憶,更增添了惆悵。「且呼童秉燭,好把新詞共題壁」一句又展現出與兄弟相聚的短暫歡樂與雅興,以樂襯哀。全詞虛實結合,情感起伏,通過對不同生活片段的描寫,將遊子的複雜心境表現得絲絲入扣,既有對過去的懷念,對漂泊的傷懷,又有與兄弟相聚的片刻溫馨,讀來感人至深 。

朱彝尊

朱彝尊

朱彝(yí)尊,清代詞人、學者、藏書家。字錫鬯,號竹垞,又號醧舫,晚號小長蘆釣魚師,又號金風亭長。漢族,浙江秀水(今浙江嘉興市)人。康熙十八年(1679)舉博學鴻詞科,除檢討。二十二年(1683)入直南書房。曾參加纂修《明史》。博通經史,詩與王士禎稱南北兩大宗(“南朱北王”);作詞風格清麗,爲“浙西詞派”的創始人,與陳維崧並稱“朱陳”;精於金石文史,購藏古籍圖書不遺餘力,爲清初著名藏書家之一。著有《曝書亭集》80卷,《日下舊聞》42卷,《經義考》300卷;選《明詩綜》100卷,《詞綜》36卷(汪森增補)。所輯成的《詞綜》是中國詞學方面的重要選本。 ► 2378篇诗文