長相思二首 其二

長相思,永離別,地坼天乖淸淚竭。 油卜罷春燈,寒砧謝秋節。 寶帶裂同心,他生就君結。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 地坼(chè)天乖:指天地裂開,喻指人生發生很大的變故、災難,乖:不順。
  • 油蔔:古代的一種佔蔔方式。
  • 寒砧(zhēn):指寒鞦的擣衣聲。
  • 寶帶:鑲嵌珠寶的腰帶。

繙譯

永遠地相思,永遠地離別,天地崩裂人生乖違眼淚流盡。用燈油佔蔔完了春天,聽到寒鞦的擣衣聲已過了鞦季。那鑲嵌珠寶的腰帶斷了我們的同心結,衹有等來生再與你相結。

賞析

這首詞充滿了悲傷與無奈的情緒。詞中以“長相思”開篇,強調思唸的悠長無盡。“永離別”則直白地道出了與愛人永遠分離的痛苦事實。“地坼天乖”形象地描繪了人生的變動和艱難,清淚竭更顯悲傷之深。“油蔔罷春燈,寒砧謝鞦節”通過佔蔔和寒砧之聲,表現時光的流逝和思唸的長久。最後“寶帶裂同心,他生就君結”寫出與愛人分離的無奈以及對來生再續前緣的期待,使得整首詞的情感更加哀婉動人。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文