化胡歌七首

我西化胡時。涉天靡不遙。牽天覆六合。艱難身盡嬰。 胡人不識法。放火燒我身。身亦不缺損。乃復沉深瀏。 龍王折水脈。複流不復行。愚人皆哀嘆。枉此賢人身。 吾作騰波氣。起立上著天。日月頭上皦。光照億萬千。 胡王心方悟。知是我聖人。叩頭求悔過。今欲奉侍君。 伏願降靈氣。怒活國土人。吾視怨家如赤子。不顧仇以嫌。 化命一世士。坐臥誦經文。身無榮華飾。後畢得昇天。 吾告時世人。三界裏中賢。欲求長生道。莫愛千金身。 出身著死地。返更得生緣。火中生蓮花。爾乃是至真。 莫有生煞想。得道升清天。未負即真信。喪子千金身。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (mǐ):無,沒有。
  • (yīng):遭受。
  • 沉深瀏 (chén shēn liú):沉入深水中。
  • 騰波氣 (téng bō qì):升騰的波浪氣勢。
  • (jiǎo):明亮。
  • 赤子 (chì zǐ):嬰兒,比喻純真無邪。
  • 化命 (huà mìng):教化命運。
  • 榮華 (róng huá):富貴繁華。
  • 三界 (sān jiè):佛教中指欲界、色界、無色界。
  • 生煞想 (shēng shā xiǎng):生死的念頭。

翻譯

當我西行教化胡人時,所經歷的天地無不遙遠。我覆蓋天地六合,艱難困苦中全身受苦。 胡人不瞭解佛法,放火燒我身,我的身體並未受損,反而沉入深水中。 龍王切斷了水流,水不再流動。愚昧的人們都哀嘆,白白犧牲了這位賢人。 我發出升騰的波浪氣勢,站立起來直達天空。日月的光芒照耀在我的頭頂,照亮億萬世界。 胡王心中終於明白,知道我是聖人。他叩頭請求悔過,現在想要侍奉我。 我願意降下靈氣,憤怒地活化這片土地的人。我將怨家視爲赤子,不顧仇恨與嫌隙。 我教化這一世的士人,坐臥都誦讀經文。身體沒有榮華裝飾,最終都能昇天。 我告訴世人,三界中的賢者,想要追求長生之道,不要貪戀千金之身。 出身於死地,反而得到生緣。火中生出的蓮花,纔是至真。 不要有生死的念頭,得道後升入清天。不要辜負真正的信仰,喪失了千金之身。

賞析

這首作品描述了一位聖人西行教化胡人的經歷,展現了其超凡脫俗的境界和深厚的慈悲心。詩中,「我」不僅在物質上承受了極大的苦難,如被火燒、沉水,但身體卻奇蹟般地未受損傷,顯示出其超越常人的神性。通過這些經歷,胡王最終認識到「我」的聖潔,表達了悔過和侍奉的願望。詩的最後,強調了追求精神上的長生和超脫物質的重要性,以及保持純真信仰的價值。整體上,詩歌傳達了一種超越世俗、追求精神昇華的宗教情懷。

無名氏

隋朝佚名作者的統稱。 ► 674篇诗文