宗定伯捉鬼
註釋
- 誑(kuáng)之:欺騙他。 誑:欺騙。
- 亟(jí):急,快。
- 迭相擔:輪流相互揹負。 迭:輪流; 擔:揹負。
- 將非:難道不是。
- 略無重:幾乎沒有重量。 略:幾乎。
- 漕漼(cáo cuǐ):形容涉水的聲音。
- 咋咋(zé zé)然:形容聲音嘈雜。
翻譯
南陽有個叫宗定伯的人,年少的時候,有一次在夜晚走路時遇到了鬼。鬼問他:「你是誰?」宗定伯反問:「誰?」鬼回答說:「我是鬼。」鬼又問:「你又是誰?」宗定伯騙鬼說:「我也是鬼。」鬼問道:「你要到什麼地方去?」宗定伯回答:「我要到宛縣的集市去。」鬼說:「我也打算到宛縣的集市。」於是他們一起走了好幾里路。鬼說:「步行太緩慢了,咱們可以輪流揹着走。」宗定伯說:「很好。」於是鬼先揹着宗定伯走了幾里路。鬼說:「你太重了,難道不是鬼?」 宗定伯說:「我是剛死的鬼,所以身體重。」之後宗定伯又揹着鬼,鬼幾乎沒有什麼重量。像這樣輪流背了好幾次。宗定伯又說:「我剛死,不知道鬼都忌諱什麼?」鬼回答:「只是不喜歡人的唾沫。」後來,他們途中遇到一條河,宗定伯讓鬼先過河,聽它過河一點聲音都沒有。宗定伯自己過河時,漕漼作響。鬼又問:「爲什麼有聲音?」宗定伯說:「剛死,不熟悉怎麼過河罷了,你別責怪我。」快走到宛縣集市的時候,宗定伯一下子把鬼頂在頭上,急忙緊緊抓住它。鬼大聲呼喊,聲音嘈雜,要求下來,宗定伯不再聽它的。一直到了宛縣集市中,把鬼放到地上,鬼變成了一隻羊。宗定伯就把這隻羊賣掉了。他擔心羊再變回去,就朝羊身上吐唾沫。最後賣羊得到一千五百文錢,然後就離開了。當時民間流傳:「定伯賣鬼,得到一千五百文錢。」
賞析
這篇文章是一篇充滿奇幻色彩的志怪故事。通過簡潔生動的對話和細節描寫,塑造了聰明機智的宗定伯和懵懂單純的鬼的鮮明形象。故事以平實的語言記錄了宗定伯與鬼相遇、周旋並制服鬼的經過,故事情節曲折有趣,充滿着想象力和奇幻色彩,反映了古代人民在面對未知事物時的智慧和勇氣,同時也展示了當時民間傳說的獨特魅力和豐富內涵。它不同於傳統的嚴肅文學,以一種輕鬆、詼諧的方式講述故事,給讀者帶來新奇有趣的閱讀體驗,具有別樣的文學趣味 。