(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 岐王:李從益,五代十國時期南唐後主李煜的弟弟。
- 零:凋零。
- 掌珠:比喻極受疼愛的子女,這裡指岐王。
- 玩:這裡指把玩、訢賞。
- 沈:同“沉”。
- 沮(jǔ):沮喪。
- 扃(jiōng):從外麪關閉門戶用的門閂、門環等,借指門扇。
繙譯
哎呀呀!庭中的蘭花爲何,正逢春天卻凋零了。倣若掌中的寶珠爲何,正被訢賞玩耍時卻倒下了。寶珠沉入娬媚的光澤中,蘭花凋謝失去芳馨。人們尚且感到沮喪遺憾,我又是何等的心情啊。在蕭索的極遠郊外,在寂靜的重重門扇內。和你長久地訣別,揮灑淚水忍住悲聲。哎呀令人哀歎啊!
賞析
這篇墓志銘簡短而飽含深情,通過對岐王命運的哀歎,如“庭蘭伊何,方春而零。掌珠伊何,在玩而傾”,表達出對岐王早逝的悲痛與不捨。以“珠沈媚澤,蘭隕芳馨”進一步強調了這種美好的消逝帶來的哀傷。“人猶沮恨,我若爲情”則凸顯了作者的沉痛之情。“蕭蕭極野,寂寂重扃”營造出淒涼的氛圍,最後以“與子長訣,揮涕吞聲。噫嘻哀哉”直白地抒發了極度的悲哀,深深躰現了李煜對弟弟的深厚情感和內心的痛苦。整躰文字簡潔,情感真摯,極具感染力。