(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- ** 謝娘 **:泛指歌女、妓女或美麗聰慧的女子,詩詞中常用以代稱心儀的女子。
- ** 慵 **:(yōng)慵懶,睏倦、懶散的樣子 。
- ** 晴酣 **:指天氣晴好令人陶醉。
- ** 向來 **:以往,從前。
- ** 聽餘 **:聽完以後。
- ** 風柳絮 **:隨風飄飛的柳絮。
- ** 繡花茸 **:繡有花和柔軟細毛的物品。
- ** 渠 **:指水渠。
- ** 敵手 **:能與自己相匹敵的對手。
翻譯
春天就如同那風情萬種的謝娘,晴好的天氣讓人沉醉,睏倦之感始終未曾消散。黃鶯不知從什麼地方傳來婉轉的啼鳴,人卻比以往更加慵懶倦怠。那黃鶯啼叫得嬌聲婉轉好似美妙樂曲,聽完之後心中卻滿是愁恨。無聊地看着風中飛舞的柳絮,又端詳着繡花的物件。隔着屋子能看到那曲折蜿蜒的水渠,倚靠着屏風,彷彿看到重重山巒。下棋的聲音甚至驚飛了過往的鳥兒,可惜一直都沒有遇到真正旗鼓相當的對手。
賞析
這首詩描繪出一幅春日慵懶而又蘊含淡淡愁緒的畫面。開篇將春天比作謝娘,以形象的比喻描繪出春天的嫵媚與柔情,「晴酣困未鬆」則渲染出春日裏讓人懶洋洋的氛圍。通過黃鶯的啼叫,不僅增添了春天的生機,「啼得嬌成曲」進一步強化了春景的美好,然而聽鶯啼之人「聽餘恨滿胸」,由美景引出莫名惆悵,反差之中見出內心複雜情緒。 「閒看風柳絮,更問繡花茸」展現出主人公百無聊賴的神態,細膩地刻畫了其無所事事的狀態。 「隔屋渠三折,倚屏山萬重」兩句,由近及遠,在空間上加以擴展,眼前的水渠蜿蜒曲折,而想象中屏風彷彿阻隔了萬重山巒,增添了畫面的深邃感與神祕感。最後「棋聲驚過鳥,敵手不曾逢」則點明瞭主人公孤獨寂寞之感,想與人對弈卻找不到對手,寂寞無處排解。整首詩情景交融,借春景巧妙地抒發了主人公內心的慵懶、惆悵與孤獨。