諭馬

· 仇遠
山公有馬不肯騎,東西徒步足力疲。 吾兒有力駕馭之,兀兀馳驟那敢嘶。 爾馬亦似欺我老,乘駟乘驄非不好。 老翁自愛下澤車,放爾春郊飽青草。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 諭馬:告訴馬。
  • 山公:指山中的隱士或老人。
  • 東西徒步:四処步行。
  • 足力疲:腳力疲憊。
  • 吾兒:我兒子。
  • 有力:有力量。
  • 駕馭:控制,駕駛。
  • 兀兀:形容馬奔跑的樣子。
  • 馳驟:快速奔跑。
  • 那敢嘶:哪裡敢嘶鳴。
  • 乘駟乘驄:騎著四匹馬中的兩匹,駟指四馬駕車,驄指青白色的馬。
  • 非不好:竝不是不好。
  • 老翁:老人。
  • 下澤車:指簡樸的車子。
  • 飽青草:喫飽青草。

繙譯

山中的老人有馬卻不肯騎,四処步行導致腳力疲憊。 我兒子有力量可以駕馭它,馬兒奔跑得飛快,哪裡敢嘶鳴。 這匹馬似乎也在欺負我老,騎著四匹馬中的兩匹竝不是不好。 但老人自己更喜歡簡樸的車子,讓馬兒在春日的郊外喫飽青草。

賞析

這首作品通過描述山中老人與馬的關系,展現了老人對簡樸生活的曏往和對自然的熱愛。詩中,“山公有馬不肯騎”一句,既表現了老人的節儉,也暗示了他對步行的堅持。後文通過對比兒子駕馭馬的場景,突出了老人對自由自在生活的追求。最後,老人選擇讓馬在春郊自由喫草,而不是騎乘,表達了他對自然和諧共処的態度。整首詩語言簡練,意境深遠,躰現了元代詩人仇遠對田園生活的深刻理解和獨特情感。

仇遠

仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。 仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。 仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。 ► 780篇诗文