(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 真人:指東漢時期的隱士嚴光,字子陵,他曾在釣臺隱居。
- 飛白水:指嚴光隱居的地方,即釣臺附近的白水。
- 屏跡:隱居,不露蹤跡。
- 蒿萊:雜草,比喻隱居的地方荒涼。
- 漢祀:漢朝的祭祀。
- 宗廟:古代帝王、諸侯祭祀祖先的廟宇。
- 嚴家:指嚴光的家。
- 釣臺:嚴光隱居的地方,位於今浙江省桐廬縣富春江畔。
- 高風:高尚的風範。
- 逝水:流逝的水,比喻時間的流逝。
- 擾擾:紛亂的樣子。
- 澌盡:消逝,消失。
- 千帆:形容船隻衆多。
翻譯
真人嚴光飛身隱居於白水之畔,獨自在荒涼的蒿萊中隱匿蹤跡。漢朝的祭祀已無宗廟,唯有嚴家的釣臺留存。他那高尚的風範實在令人敬仰,而流逝的江水又讓人感到悲哀。紛亂的世事都隨風消逝,只有千帆依舊日復一日地往來於江上。
賞析
這首作品通過描繪嚴光隱居的釣臺和流逝的江水,表達了對嚴光高尚風範的敬仰和對時光流逝的哀愁。詩中「真人飛白水,屏跡獨蒿萊」描繪了嚴光隱居的清幽環境,「漢祀無宗廟,嚴家有釣臺」則通過對比突出了嚴光的高潔。後兩句「高風真可仰,逝水自堪哀」直接抒發了對嚴光的敬仰和對時光的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對隱逸生活的嚮往和對世俗紛擾的厭倦。