(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 休官:退休。
- 紫陽:地名,可能指紫陽山,也可能是詩人的別號。
- 故園:故鄉的家園。
- 葺:修繕。
- 廈屋:大房子。
- 書檠:書架。
- 檠(qíng):架子,支撐物。
- 二尺長:形容書架不大。
- 清賞:欣賞。
- 五更:古代將一夜分爲五更,五更即天將亮時。
- 花過雨:雨後的花。
- 珍烹:精心烹飪。
- 十月菜:指秋季收穫的蔬菜。
- 經霜:經過霜凍,指蔬菜經過霜凍後更加美味。
- 漫惹:隨意引起。
- 興亡恨:對國家興衰的感慨。
- 早覺:早已覺悟。
- 歸心:歸家的念頭。
- 曉夜忙:從早到晚忙碌。
翻譯
我早已退休,隱居在紫陽,故鄉的家園也稍作修繕,不再荒涼。雖然沒有宏偉的大房子,但還有兩尺長的書架,足以安放我的書籍。清晨,我欣賞着雨後的花朵,享受着五更時分的美景;精心烹飪着經過霜凍的十月蔬菜,品味着秋天的美味。客居他鄉,隨意引起對國家興衰的感慨,但我早已覺悟,歸家的念頭從早到晚都在我心中忙碌。
賞析
這首作品表達了詩人退休後的生活狀態和對故鄉的眷戀。詩中,「久已休官臥紫陽」展現了詩人的隱居生活,而「故園稍復葺荒涼」則透露出對故鄉家園的深情。儘管物質條件簡樸,「雖無廈屋千間廣,尚有書檠二尺長」,但詩人依然能從自然和生活中找到樂趣,如「清賞五更花過雨」和「珍烹十月菜經霜」。最後,詩人表達了對國家興衰的感慨,但更重要的是,他早已有了歸家的決心,這種歸心在詩中被描繪得生動而深刻。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人淡泊名利,嚮往自然和家鄉的情懷。