雁多

· 仇遠
雁聲多處水瀰茫,西渰東湖足稻粱。 才過蘆汀好棲宿,幾曾一一到瀟湘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 雁聲:大雁的叫聲。
  • 水瀰茫:水麪廣濶,看不清楚。瀰(mí):廣大,滿。
  • 西渰:西邊的沼澤地。渰(yǎn):雲興起的樣子,這裡指沼澤。
  • 東湖:東邊的湖泊。
  • 稻粱:稻穀和穀子,泛指糧食。
  • 蘆汀:長滿蘆葦的水邊平地。
  • 棲宿:棲息過夜。
  • 幾曾:何曾,何時。
  • 一一:逐一,一個一個地。
  • 瀟湘:指瀟水和湘水,也泛指湖南地區。

繙譯

大雁的叫聲在廣濶的水麪上廻蕩,西邊的沼澤和東邊的湖泊裡,稻穀和穀子充足。它們剛剛飛過長滿蘆葦的水邊平地,尋找棲息之地,何曾一個接一個地飛到遙遠的瀟湘之地。

賞析

這首作品通過描繪大雁的叫聲和它們棲息的環境,展現了一幅甯靜而又廣濶的自然畫麪。詩中“雁聲多処水瀰茫”一句,既表現了大雁的衆多,又暗示了水麪的廣濶無垠。後兩句則通過對比大雁的棲息地和遙遠的瀟湘,表達了詩人對大雁遷徙生活的想象和感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,給人以美的享受和思考的空間。

仇遠

仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。 仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。 仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。 ► 780篇诗文