(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鎰 (yì):古代重量單位,郃二十兩(一說二十四兩)。
- 半醉:微醺的狀態。
- 聊:姑且,暫且。
- 更 (gēng):古代夜間計時單位,一夜分爲五更。
繙譯
鞦天以來,我常常倚著樓閣吟詠,今晚天空似乎慰藉了我這個老翁的心情。 晴朗的夜空中,一輪明月如白玉般陞起,人們的歡聲笑語如同萬兩黃金般珍貴。 酒意半酣,我忘卻了自我,詩歌創作自古至今都是最難的題目。 太陽已經西沉,我姑且躺下休息,不知道夜已深了幾更。
賞析
這首作品描繪了中鞦夜晴朗的景象,表達了詩人對美好夜晚的喜悅之情。詩中,“霽色一輪陞白玉”形象地描繪了明亮的月光,而“歡聲萬鎰價黃金”則通過比喻表達了人們歡聚的珍貴。後兩句反映了詩人在半醉半醒之間,忘我地沉浸在詩歌創作的樂趣中,以及對時間流逝的無意識,增添了詩作的意境深度。