(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 哀殍(āi piǎo):哀悼餓死的人。
- 鬥米:古代計量單位,一斗米大約相當於現在的12.5斤。
- 十千:即十貫,古代貨幣單位,一貫等於一千文。
- 譙門:城門。
- 甘露:甜美的露水,比喻極爲珍貴的東西。
- 操瓢:拿着瓢,指乞討。
翻譯
如今一斗米已價值十貫錢,有幾人能活到明年。 城門下有粥如同甘露般珍貴,能活到拿着瓢乞討,死在路邊也算幸運。
賞析
這首作品描繪了元代末年物價飛漲、民不聊生的悲慘景象。通過「鬥米而今已十千」的誇張描述,凸顯了當時社會的經濟困境和民衆生活的艱難。後兩句以「譙門有粥如甘露」和「活得操瓢死道邊」形成對比,表達了即使是在如此困苦的環境中,能有一口粥喝、能活到乞討的地步,對一些人來說已是莫大的幸運。整首詩語言簡練,意境淒涼,深刻反映了當時社會的苦難和人民的無奈。