白水初程
天公大惡處,妒我喜晴詩。
當與妻子別,急雨紛交馳。
小孫送我行,屢止不肯歸。
老夫骨肉情,能不酸且悲。
日暮投歷山,倦極不得棲。
故人情義重,杯酒煦嫗之。
老友亦適至,良會非所期。
人生孰非夢,此夢亦已奇。
我倦欲先睡,徑與主人辭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 妒(dù):嫉妒。
- 交馳:交錯奔馳。
- 骨肉情:指親情。
- 煦嫗(xù yù):溫暖養育。
- 良會:美好的聚會。
- 孰非:哪一個不是。
翻譯
天公最惡劣之處,是嫉妒我喜晴的詩句。當我與妻子告別時,急雨交錯奔馳。小孫子送我出行,我多次阻止他卻不肯回去。老夫對骨肉的情感,怎能不感到酸楚和悲傷。日暮時分投宿歷山,疲倦至極卻找不到棲息之地。故人的情義深厚,用杯酒溫暖我。老朋友也恰好到來,這美好的聚會並非我所預期。人生哪一個不是夢,這個夢也已足夠奇異。我疲倦想要先睡,便徑直向主人辭別。
賞析
這首作品描繪了詩人離別時的情景,通過自然景象與內心情感的交織,表達了深沉的離愁別緒。詩中「天公大惡處,妒我喜晴詩」以擬人手法賦予天公以情感,突顯了詩人對晴天的喜愛與離別的無奈。後文通過對小孫子、故人、老友的描寫,展現了人間的溫情與人生的無常,使詩歌情感更加豐富深沉。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生如夢的感慨和對親情友情的珍視。