感遇二首
腐鼠嚇鵷雛,魚目欺明珠。由來青雲士,高視笑泥途。
廣途馳駿馬,長戟夾高車。光榮被九族,氣燄陵萬夫。
祇言固恩寵,豈悟有榮枯。菉葹生朱門,鵩鳥瞰賓除。
徒聞黃犬嘆,千載爲驚籲。回視揚子云,獨守《太玄》書。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 腐鼠:腐爛的老鼠,比喻卑賤之物。
- 嚇:嚇唬。
- 鵷雛:傳說中的鳳凰,比喻高貴的人。
- 魚目:魚的眼睛,比喻假貨或不值錢的東西。
- 欺:欺騙。
- 明珠:珍貴的寶石,比喻真正有價值的人或物。
- 青雲士:指高官顯貴。
- 泥途:泥濘的道路,比喻低賤或困境。
- 長戟:古代兵器,長柄的戟。
- 高車:裝飾華麗的車子,指高官的座駕。
- 光榮:榮耀。
- 被:覆蓋。
- 九族:指家族中的九代人。
- 氣燄:氣勢。
- 陵:超越。
- 萬夫:很多人。
- 祇言:只說。
- 恩寵:皇帝的寵愛。
- 榮枯:興衰。
- 菉葹:草名,比喻小人。
- 朱門:紅漆的大門,指富貴人家。
- 鵩鳥:傳說中的不祥之鳥。
- 賓除:賓客的住所。
- 黃犬嘆:指李斯臨刑前對兒子說的「吾欲與若復牽黃犬俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎?」的典故,比喻後悔莫及。
- 千載:千年。
- 驚籲:驚訝嘆息。
- 回視:回頭看。
- 揚子云:揚雄,西漢文學家,著有《太玄》。
- 太玄:揚雄的哲學著作。
翻譯
腐爛的老鼠嚇唬鳳凰,魚的眼睛欺騙珍貴的寶石。自古以來,高官顯貴嘲笑那些處於困境中的人。
他們在廣闊的道路上騎着駿馬,長戟護衛着華麗的車子。他們的榮耀覆蓋了家族中的九代人,氣勢超越了很多人。
只說他們得到了皇帝的寵愛,哪裏知道會有興衰的變化。小人在富貴人家中生長,不祥之鳥窺視着賓客的住所。
只聽說李斯臨刑前的黃犬之嘆,千年來令人驚訝嘆息。回頭看看揚雄,他獨自守護着《太玄》這本書。
賞析
這首詩通過對比腐鼠與鵷雛、魚目與明珠,揭示了社會中真假、貴賤的對立。詩中「青雲士」與「泥途」的對比,進一步突出了權貴與平民的差距。後半部分通過「菉葹」、「鵩鳥」等意象,暗示了權貴的衰敗和不幸。最後以揚雄獨守《太玄》作結,表達了作者對於堅守學問、不隨波逐流的崇高敬意。整首詩語言凝練,意境深遠,反映了作者對於社會現實的深刻洞察和批判。