定風波 · 次韻答人見寄
率意謳吟信手書。山間行坐水邊居。不是幽閒偏自好。知道。濟時才具本來無。
植柳移花兼種竹。多故。此心更看幾時除。說着廟堂誰辦得。曾憶。只宜公等不宜予。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 率意:隨意,不加思索。
- 謳吟:吟詠,歌唱。
- 濟時:救助時世。
- 才具:才能,才幹。
- 植柳移花:種植柳樹和移植花草,比喻生活中的小樂趣。
- 廟堂:指朝廷,政府。
- 公等:指有才能的人。
- 予:我。
翻譯
我隨意地吟詠歌唱,信手書寫。無論是在山間行走坐臥,還是水邊居住,都不是因爲偏愛幽靜閒適。我明白,自己並沒有救助時世的才能。
我種植柳樹,移植花草,還種了竹子。生活中有許多變故,我這顆心又何時能放下呢?談及朝廷的事務,誰能辦得到呢?我曾記得,只適合有才能的人去做,而不適合我。
賞析
這首作品表達了作者對個人生活與社會責任的思考。通過「率意謳吟信手書」和「山間行坐水邊居」的描繪,展現了一種隨遇而安的生活態度。然而,作者也清醒地認識到自己「濟時才具本來無」,對於朝廷大事,他自認爲「只宜公等不宜予」,體現了一種自知之明和淡泊名利的心態。整首詞語言簡練,意境深遠,表達了作者超脫世俗、追求心靈自由的情感。