丁都護
丁督護,郎上馬,將星煌煌,干戈戚揚。貔貅百萬羽林郎,旌旗所指孰敢當。
丁督護,郎下馬,穹廬滿野,笑言啞啞。良家女兒擎玉斝,夜來葉落消長夜。
丁督護,郎進兵,旗電鼓霆,澤劍流星。指麾衛軍歌楚聲,主將傾危血刃腥。
丁督護,魂來歸,少妻嬌兒,涕泗漣洏。去時鞍馬何人騎,肘後玉印今歸誰?
嗚呼猗戲,國之樑棟,哲人萎萎!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 丁督護:人名,詩中的主角。
- 郎:古代對男子的美稱。
- 將星煌煌:形容將星閃耀,象徵將領的威嚴和光輝。
- 干戈戚揚:干戈,古代兵器;戚揚,高舉。形容戰爭狀態。
- 貔貅:古代傳說中的猛獸,常用來比喻勇猛的軍隊。
- 羽林郎:古代禁衛軍的軍官。
- 旌旗所指:旌旗,軍旗;所指,指向的地方。
- 穹廬:古代遊牧民族居住的氈帳。
- 啞啞:笑聲。
- 擎玉斝:擎,舉;玉斝,玉製的酒器。
- 澤劍流星:澤劍,鋒利的劍;流星,形容劍光如流星般快速。
- 麾衛軍歌楚聲:麾衛,指揮衛士;楚聲,楚地的音樂,這裏指悲壯的軍歌。
- 血刃腥:血刃,沾滿血跡的刀劍;腥,血腥味。
- 涕泗漣洏:涕泗,眼淚和鼻涕;漣洏,淚水不斷流下的樣子。
- 猗戲:感嘆詞,表示哀嘆。
- 哲人萎萎:哲人,智者;萎萎,形容衰敗。
翻譯
丁督護,郎上馬,將星閃耀,兵器高舉。百萬勇猛的羽林郎,旌旗所指之處無人敢擋。 丁督護,郎下馬,氈帳遍佈野外,笑聲連連。良家女兒舉起玉杯,夜深人靜,長夜消逝。 丁督護,郎進兵,旗幟如電,鼓聲如雷霆,劍光如流星。指揮衛士唱着悲壯的楚歌,主將危在旦夕,血腥瀰漫。 丁督護,魂歸來,年輕的妻子和幼小的孩子,淚流滿面。離開時的馬鞍現在誰騎,肘後的玉印現在歸誰? 唉,國家的棟樑,智者已逝!
賞析
這首作品通過描述丁督護的軍事生涯和家庭悲劇,展現了戰爭的殘酷和人生的無常。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,如「將星煌煌」、「貔貅百萬」等,描繪了戰爭的激烈和將士的英勇。後半部分則通過「涕泗漣洏」、「魂來歸」等詞句,表達了戰爭給家庭帶來的痛苦和哀傷。整首詩情感深沉,語言凝練,是對戰爭與人生深刻反思的佳作。