(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 貧後:貧窮之後。
- 故人:老朋友。
- 清興:清雅的興致。
- 好句:優美的詩句。
- 制荷:制作荷葉形狀的衣物。
- 山曲:山中的曲折処。
- 孤月:孤獨的月亮。
- 百年已分:已經預料到百年之後。
- 冰檗:冰和檗,檗(bò)是一種苦味的樹,比喻艱苦的生活。
- 陸地波:比喻世間的紛擾和動蕩。
繙譯
貧窮之後,老朋友對我少了些憐憫,鞦天來臨,我那清雅的興致又是爲了誰而多呢? 獨自一人,我遍題竹林,訢喜地穿上新制的荷葉衣。 山中的曲折処,白雲在清晨自由飄去,樹梢上,孤獨的月亮在夜晚悄然經過。 我已經預料到百年之後,生活將如冰檗般艱苦,眼見著風起雲湧,世間的紛擾和動蕩。
賞析
這首作品表達了作者在貧窮之後對生活的感慨和對自然的訢賞。詩中,“貧後故人憐我少”一句,既反映了人情的冷煖,也透露出作者的無奈。而“鞦來清興爲誰多”則展現了作者即使在睏境中,依然保持著對美好事物的追求和訢賞。後兩句通過對自然景物的描繪,如“山曲白雲朝自去,樹頭孤月夜相過”,進一步以景抒情,表達了作者對自然的熱愛和對世事的超然態度。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了作者堅靭不拔的精神風貌。