(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 湯湯(shāng shāng):水流大而急的樣子。
- 瞿塘灩澦:指長江三峽中的瞿塘峽和灩澦堆,後者是峽中的礁石。
- 反覆:變化無常。
- 難任:難以承受。
- 朱絲琴:紅色的琴絃,這裏可能指美好的事物或時光。
- 白頭吟:指年老時的哀歌,比喻時光流逝,人生易老。
- 望夫石:傳說中婦人因思念遠行的丈夫而化爲石頭,比喻堅貞不渝的愛情或思念。
翻譯
江水浩浩蕩蕩,日夜不停地流淌。瞿塘峽和灩澦堆,卻屹立不動,彷彿不曾流動。人心啊人心,變化無常,難以承受。昨天還是美好的朱絲琴聲,今天卻已是白髮蒼蒼的哀歌。望夫石啊,你的故事流傳至今。
賞析
這首作品通過對比江流的永恆與人心、時光的變遷,表達了作者對人生無常和時光易逝的感慨。詩中,「江流湯湯」與「瞿塘灩澦」形成鮮明對比,突出了自然界的恆常與人類的短暫。後句通過「朱絲琴」與「白頭吟」的轉換,形象地描繪了人生的滄桑變化。結尾的「望夫石」則寄託了作者對堅貞不渝情感的嚮往,同時也暗示了這種情感在現實中的稀缺和珍貴。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,引人深思。