一枝花
玉壺金世界。日月同光彩。仙童爲活計、戀風采。覓藥川源,日日西南採。收拾歸碧海。始結金晶,九變還元不壞。
薰透遍身香霧靄。涌出光明大。長生純體現、傲物外。可界惺惺、動靜都無昧。一體含融量,括古包今聚散,無掛無礙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉壺:比喻純淨無瑕的世界。
- 金世界:金色的世界,象徵光明和純淨。
- 日月同光彩:太陽和月亮同樣光輝燦爛。
- 仙童:指修煉有成的道士或仙人。
- 活計:指修煉的方法或手段。
- 戀風采:留戀於修煉所得的風采。
- 覓藥:尋找煉丹所需的藥材。
- 川源:河流的源頭,這裏指藥材的來源地。
- 碧海:碧藍的大海,比喻深邃和廣闊。
- 結金晶:煉製出金色的丹藥。
- 九變還元:經過九次變化,最終迴歸本源。
- 不壞:不朽,永恆。
- 香霧靄:香氣如霧般瀰漫。
- 光明大:極大的光明。
- 純體現:純粹地體現出來。
- 傲物外:超然物外,不受外界影響。
- 可界惺惺:清醒明白,心智清晰。
- 動靜都無昧:無論動或靜,都無所不知。
- 一體含融量:整體包含並融合了所有。
- 括古包今:涵蓋古今。
- 聚散:聚集和分散。
- 無掛無礙:沒有任何牽掛和障礙。
翻譯
在純淨無瑕的玉壺中,有一個金色的世界,太陽和月亮同樣光輝燦爛。仙童以修煉爲生,留戀於修煉所得的風采。他們在西南的河流源頭尋找煉丹所需的藥材,然後將藥材帶回深邃廣闊的碧海中煉製。煉製出的金色丹藥,經過九次變化,最終迴歸本源,永恆不朽。
修煉完成後,仙童身上散發出如霧般瀰漫的香氣,展現出極大的光明。他們的身體純粹地體現出超然物外的狀態,無論動或靜,都無所不知。他們的整體包含並融合了所有,涵蓋古今,聚集和分散都無任何牽掛和障礙。
賞析
這首作品描繪了一個仙境般的修煉世界,通過豐富的意象和生動的語言,展現了仙童修煉的過程和成果。詩中「玉壺金世界」和「日月同光彩」等詞句,構建了一個光明、純淨的修煉環境,而「覓藥川源」和「結金晶」等則具體描述了修煉的艱辛和成果。最後,「香霧靄」和「光明大」等詞句,則形象地描繪了修煉成功後的神奇景象,表達了修煉者超脫世俗、達到精神自由的境界。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了道教修煉的神祕色彩。