(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 曉色:清晨的天色。
- 紅葉:秋天變紅的樹葉。
- 平沙:平坦的沙地。
- 碧流:清澈的流水。
- 泉聲:泉水流動的聲音。
- 雲影:雲彩投射在水面上的影子。
- 新秋:初秋。
- 觸處:處處,到處。
- 離愁:離別的憂愁。
- 臉淚:臉上的淚水。
- 橫波:形容淚水橫流的樣子。
- 漫:溢出,氾濫。
- 眉攢:皺眉。
- 片月:形容眉毛像彎月。
- 收:收斂,這裏指眉頭舒展。
- 佳人:美麗的女子。
- 欲笑:想要笑。
- 卒難休:終於難以停止。
- 半整:稍微整理。
- 玉搔頭:古代女子用來搔頭的玉簪。
翻譯
清晨的天色中,紅葉飄落,平坦的沙地上枕着清澈的流水。泉水聲與雲影在新秋時節交織,處處都觸動着離別的憂愁。
臉上的淚水如波橫流,眉頭緊皺如彎月終於舒展開來。美麗的女子想要笑,卻終究難以停止,她稍微整理了一下頭上的玉簪。
賞析
這首作品以清晨的景色爲背景,通過描繪紅葉、平沙、碧流等自然元素,營造出一種寧靜而又略帶憂鬱的氛圍。詩中「泉聲雲影弄新秋」一句,巧妙地將自然的聲音與光影結合,表達了新秋時節的清新與變化。後半部分轉向人物描寫,通過「臉淚橫波漫,眉攢片月收」細膩地刻畫了女子的情感變化,展現了她內心的複雜與微妙。整首詩語言優美,意境深遠,情感細膩,充分展現了趙孟頫的文學才華。