(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 歲晚:年末。
- 驅馳:奔走效力。
- 骨肉:指家人。
- 衰世:衰敗的時代。
- 功名:功績和名聲。
- 風節:氣節,操守。
- 持:保持,堅持。
- 凌人:欺壓人。
- 劫運:厄運,災難。
- 報國:爲國家效力。
- 忠心:忠誠的心。
- 奏凱:戰勝歸來。
- 綵幡:彩色的旗幟。
- 春勝:春天的勝利。
- 簇:聚集。
翻譯
年末了,我還在爲官職奔走效力,遠方的家人應該會怨恨這別離。 在這個衰敗的時代,功績和名聲又有什麼值得珍貴的呢? 到了晚年,更應該堅持自己的氣節和操守。 儘管厄運和災難依然盛行,但我爲國家效力的忠誠之心並未衰退。 戰勝歸來,回家的路途美好,彩色的旗幟和春天的勝利在前方聚集。
賞析
這首作品表達了作者在歲末之際對官職奔波的感慨,以及對家人別離的思念。詩中,「衰世功名何足貴」一句,深刻反映了作者對功名利祿的淡漠態度,而「暮年風節正須持」則強調了在晚年更應堅守個人品格和道德操守。最後兩句描繪了戰勝歸來的喜悅場景,彩旗飄揚,春意盎然,象徵着希望和勝利的到來,展現了作者不屈不撓、忠誠報國的精神風貌。