關武行
註釋
- 澒洞(hòng dòng):瀰漫無際的樣子。
- 玉節:古代用來指揮軍隊的玉製符節。
- 寓目:觀看,過目。
- 雲鳥魚麗:形容軍隊佈陣如雲鳥魚麗般有序。
- 牙旂(yá qí):古代軍中大旗。
- 金湯:金屬造的城,滾水形成的護城河,形容城池堅固。
- 剴切(kǎi qiè):切實,切中事理。
- 胙(zuò):祭祀時供的肉。
- 跽(jì):長跪,雙膝着地,上身挺直。
- 脫兔:比喻行動迅疾。
- 欻(xū):忽然。
- 止齊:古代軍隊行進中的停止和整頓隊形的口令。
- 花奴:指舞劍的士兵。
- 幹盾:古代兵器,盾牌。
- 百步穿楊:形容箭術高超。
- 蒙恬:秦朝名將。
- 張良:漢初名臣,以智謀著稱。
- 花卿:指花木蘭,古代女英雄。
- 都護:古代官名,邊疆地區的最高軍事和行政長官。
- 官陂:官府的堤防。
- 竹帛:古代書寫用的竹簡和絲綢,代指史書。
翻譯
關西地區風塵瀰漫,諸位將領展示軍隊的威武。他們希望以此鼓舞士氣,於是下馬向東門走去。清澈的河水環繞着城郭,荒涼的草木覆蓋着沙洲。在沙場上築起高臺,玉製的符節在此光臨。微風不吹動碧綠的帳幕,輕塵輕輕拂過銀色的交椅。將軍在軒前下馬,一眼望去,軍隊的佈陣如同雲鳥魚麗般有序。帳前的駿馬矯健如龍,帳下的士兵勇猛如虎。五方的大旗按照五色排列,戈戟如林,分部有序。臺前獨自豎起大將的旗幟,天空雲散,陽光正午。將軍揮刀斬下牛首,用血祭奠旌旄,如同紅雨灑落。命令官員報喜,得到吉利的卜辭,士兵們歡呼,敲響金鼓。胸懷浩蕩,氣概蓊鬱,如同雲霧生騰。祭祀後分發祭肉,秩序井然,美酒滿杯,肉食上桌。酒席間,人們激昂地交談,面對世事的艱危,思考共同渡過難關。同舟共濟,不要像秦越那樣相異,四海之內皆兄弟。願大家不要爭氣爭功,重要的是相互歡愉,不要相互嫉妒。上下一心,如同鐵石般堅定,城池堅固如金湯。黃河如帶,山巒如礪,應當保持初心和初誓。我的言辭切中事理,感動得流下眼淚,忠義之情深入人心。三軍感動,各自再拜,願意效忠報答明主。酒酣之際,跪請展示所長,萬馬爭馳,如同脫兔般迅疾。舞劍如電,揚旗如飛星。停止和整頓隊形,不差六七次,訓練非朝夕之功。花奴技癢,爭相角逐,盾牌舞動,向人展示。將軍一笑,挽強弓,百步穿楊,令人驚駭。固知蒙恬勇無敵,尤信張良素多智。成都之地不必說花卿,安西之地不再歌都護。曲江江頭多壯士,官陂小賊何足掛齒?會當飛度虎頭城,爲吊英雄死何苦!生擒賊奴,剖心血,灑向忠臣墳上土。功成掃歸,獻給天子,竹帛上記載的勳名,耀千古。
賞析
這首作品描繪了關西地區戰前的盛況和將士們的英勇。通過豐富的意象和生動的語言,展現了軍隊的威武和將士們的忠誠與決心。詩中不僅讚美了將士們的勇猛和智謀,還強調了團結一致、共同對抗外敵的重要性。整首詩氣勢磅礴,情感激昂,展現了作者對國家和民族的深厚情感,以及對英雄主義的崇高讚美。