明福觀
翳泉源之福地,歷晉宋而至今。鄉鄭葛兮何處,漫追躡而空尋。
若有人兮山之阿,碧蘿翠蔓延幽深。流水以爲帶,列峯以爲簪。
松風兮響金奏,竹泉兮鳴玉琴。恍惚眇莽不可見,但睹萬木森鬱羅翠林。
夜殘忽疑鸞鳳鳴,靜聽細思山鳥吟,遙想仙馭飛猋來玉岑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 翳 (yì):遮蔽。
- 泉源:這裏指水源,引申爲福地的源頭。
- 福地:道教中指神仙居住的地方。
- 歷:經歷。
- 晉宋:指中國歷史上的晉朝和宋朝。
- 鄉鄭葛:可能指古代的某個地名或人名,具體不詳。
- 追躡 (zhuī niè):追隨,跟蹤。
- 空尋:徒勞地尋找。
- 若有人兮:彷彿有人啊。
- 山之阿 (ē):山的彎曲處。
- 碧蘿:綠色的藤蘿。
- 蔓延 (màn yán):向四周擴展。
- 金奏:指金屬樂器奏出的音樂。
- 玉琴:美玉製成的琴,這裏比喻泉水聲。
- 恍惚 (huǎng hū):模糊不清,難以捉摸。
- 眇莽 (miǎo mǎng):遙遠而模糊。
- 森鬱:茂密鬱鬱蔥蔥。
- 羅翠林:排列着翠綠的樹林。
- 鸞鳳:傳說中的神鳥。
- 仙馭:仙人的車駕。
- 飛猋 (biāo):疾風,這裏形容仙人駕車的速度快。
- 玉岑 (cén):美玉般的小山。
翻譯
在泉水的源頭,有一片被遮蔽的福地,它經歷了晉朝和宋朝,至今仍然存在。我追尋着古代的鄉鄭葛,卻不知他們現在何處,只能徒勞地尋找。
彷彿有人在山的彎曲處,那裏長滿了綠色的藤蘿,向四周蔓延,顯得幽深莫測。流水如同腰帶環繞,羣山如同髮簪點綴。松林中風吹過,發出金屬樂器般的響聲,竹林中的泉水聲,如同玉琴般悅耳。
一切都顯得模糊不清,難以捉摸,只能看到萬木茂密,鬱鬱蔥蔥,排列着翠綠的樹林。夜深時,我忽然以爲聽到了鸞鳳的鳴叫,靜下心來仔細聽,卻發現只是山鳥的吟唱。我遙想着仙人的車駕,如疾風般飛馳而來,降臨在這美玉般的小山上。
賞析
這首作品描繪了一個神祕而幽靜的山林景象,通過豐富的意象和生動的語言,表達了作者對仙境的嚮往和對自然的讚美。詩中運用了大量的比喻和擬人手法,如將流水比作腰帶,羣山比作髮簪,松風和竹泉的聲音分別比作金奏和玉琴,增強了詩歌的音韻美和畫面感。同時,詩中的「恍惚眇莽」和「夜殘忽疑」等詞句,傳達了一種夢幻般的氛圍,使讀者彷彿置身於一個超脫塵世的仙境之中。整首詩意境深遠,語言優美,展現了作者高超的藝術表現力。