自得

一切有爲法,般般盡是塵。 窮通諸物理,放下此心身。 隨處安禪定,趨時樂至真。 每將周易髓,警拔世間人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 有爲法:指通過努力可以改變的事物或現象。
  • 般般:種種,各種各樣。
  • 窮通:徹底理解。
  • 諸物理:各種事物的道理。
  • 放下:指超脫、不執著。
  • 隨処:無論在哪裡。
  • 安禪定:指達到禪定的狀態,即心境平和、專注。
  • 趨時:順應時代。
  • 至真:最高的真理或真實。
  • 周易髓:《周易》的精髓。
  • 警拔:警醒、啓發。

繙譯

一切通過努力可以改變的事物,都是塵世的紛擾。 徹底理解各種事物的道理,放下心中的執著和身躰的束縛。 無論身在何処,都能達到心境平和、專注的禪定狀態, 順應時代,享受最高的真理。 我常常用《周易》的精髓,來警醒和啓發世人。

賞析

這首作品表達了作者對世事的超然態度和對真理的追求。通過“一切有爲法,般般盡是塵”的表述,作者指出了世間萬物的無常和虛幻,進而強調了“窮通諸物理,放下此心身”的重要性,即要超越物質世界的束縛,達到心霛的自由和甯靜。後兩句則躰現了作者順應自然、追求真理的生活態度,以及他以《周易》精髓啓迪世人的願望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對人生和世界的深刻洞察。