志感
海風吹雲通萬里,浙江勢合潮聲起。
酒杯無分月含羞,獨步徘徊桂香裏。
秋深蕭條晝掩關,良夜偶此須臾間。
老逢佳節偶懷舊,昨者夢自橫溪還。
溪邊故友重泉隔,卻憶當年會騷客。
十千清酒買城中,舒雁初肥鱸鱠白。
庭前古桂高婆娑,酒酣能賦得月多。
野人側聽驚絕倒,寧許扣角聲相和。
重來無處尋高桂,夜聽馬嘶林葉墜。
淒涼舊曲付吹篪,吟斷清商復誰繼。
我愁問月傾肺肝,月亦憐我霜鬢殘。
平生取友恆落落,會面非少知心難。
古今何限西州路,送迎只有山如故。
作詩寄語座中朋,難覓人間許玄度。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 浙江:指錢塘江。
- 酒杯無分:指沒有酒喝。
- 獨步:獨自散步。
- 蕭條:形容景象冷清。
- 良夜:美好的夜晚。
- 須臾:片刻。
- 橫溪:地名,具體位置不詳。
- 十千:指酒的價格,十千錢。
- 舒雁:指肥美的雁肉。
- 鱸鱠:鱸魚和鱠魚,都是美味的魚類。
- 婆娑:形容樹枝搖曳的樣子。
- 酒酣:酒喝得正高興。
- 野人:指詩人自己。
- 側聽:側耳傾聽。
- 絕倒:非常驚訝。
- 寧許:怎麼允許。
- 扣角:敲打牛角,古代的一種音樂。
- 相和:相互應和。
- 重來:再次來到。
- 吹篪:吹奏篪(古代的一種樂器)。
- 吟斷:吟詩到極致。
- 清商:古代音樂的一種。
- 霜鬢:白髮。
- 落落:形容關係疏遠。
- 西州路:指通往西州的路,西州是古代地名。
- 送迎:迎接和送別。
- 許玄度:人名,具體不詳。
翻譯
海風帶着雲朵穿越萬里,錢塘江的氣勢與潮聲一同涌起。 沒有酒喝,月亮似乎也含羞,我獨自在桂花香中徘徊。 秋深了,白天關上門,景象冷清,美好的夜晚只有片刻。 年老時遇到佳節,偶爾懷念舊日,昨天夢見自己從橫溪回來。 溪邊的故友已隔重重泉源,回憶起當年與文人雅士的聚會。 用十千錢在城中買了清酒,肥美的雁肉和鱸魚鱠魚白嫩。 庭前的古桂樹枝搖曳,酒喝得高興時能賦詩多得月色。 我側耳傾聽,驚訝至極,怎能允許敲打牛角聲相互應和。 再次來到這裏,找不到那高大的桂樹,夜晚只聽到馬嘶和林葉墜落。 淒涼的舊曲交給吹篪,吟詩到極致,清商音樂又有誰來繼承。 我向月傾訴憂愁,月亮也憐憫我白髮蒼蒼。 一生中交友總是疏遠,見面雖多但知心難尋。 古今無數通往西州的路,迎接和送別的只有山依舊。 作詩寄給座中的朋友,難以在人間找到許玄度。
賞析
這首作品描繪了詩人秋夜獨步時的深情回憶與感慨。詩中,「海風」、「浙江」等自然景象與「酒杯無分」、「獨步徘徊」等個人情感交織,展現了詩人對往昔美好時光的懷念和對現實孤獨的感慨。詩末的「古今何限西州路,送迎只有山如故」表達了對變遷世事的無奈,以及對不變山川的感慨,透露出詩人對友情和往昔的深深眷戀。

周霆震
霆震,字亨遠,吉州安成人。以先世居石門田西,故又號石田子。初雲生於前至元之季,宋之先輩遺老尚在,執經考業,遍於諸公之廬。若王梅邊、彭魯齋、龍麟洲、趙青山諸公皆器重之。科舉行,再試不利,乃杜門授經,專意古文辭,尤爲申齋、桂隱二劉所識賞。晚遭至正之亂,東西奔走,作爲詩歌,多哀怨之音。明洪武十二年卒,時年八十有八矣,門人私諡曰清節先生。廬陵晏壁葺其遺稿曰《石初集》。老友梅間張瑩稱其沈著痛快,慷慨抑揚,非勉強步驟者所能及。近時詩文一變,蹈襲樑、隋,以誇淫靡麗爲工,纖弱妍媚爲巧,是皆先生之罪人。石初之序梅間也,亦曰近時談者,糠秕前聞,或冠以虞邵庵之序而名唐音,有所謂「始音」、「正始」、「遺響」者。孟郊、賈島、姚合、李賀諸家,悉在所黜。或託範德機之名選少陵集,止取三百十一篇,以求合於夫子刪詩之數。承訛踵謬,轉相迷惑而不自知。蓋石初天性介特,其持論之嚴,固非時好之所能易也。
► 248篇诗文