洛陽橋

日西來到洛陽城,下馬橋邊信步行。 紅紫已無花爛漫,青黃只有草從橫。 風吹渭水秋砧急,月滿秦川夜柝清。 我醉欲眠眠不得,更聽人唱楚歌聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 信步行:隨意行走。
  • 爛漫:色彩鮮豔美麗。
  • 從橫:縱橫交錯。
  • 渭水:黃河的一條支流,流經陝西。
  • 秋砧:秋天的搗衣聲。砧(zhēn),搗衣石。
  • 秦川:指陝西關中平原。
  • 夜柝:夜間巡邏時敲打的木梆聲。柝(tuò)。
  • 楚歌:楚地的歌曲,這裏指悲涼的歌曲。

翻譯

太陽西下,我來到洛陽城,下馬後在橋邊隨意行走。眼前已無鮮豔的紅紫花朵,只有青黃的草叢縱橫交錯。風吹過渭水,傳來秋天的搗衣聲,月光灑滿秦川,夜間的木梆聲清晰可聞。我醉意朦朧,想要入睡卻難以入眠,更有人唱起了悲涼的楚歌。

賞析

這首詩描繪了詩人汪元量在洛陽橋邊的所見所感。詩中,「日西來到洛陽城」一句,既點明瞭時間地點,又透露出一種淡淡的哀愁。接下來的景物描寫,如「紅紫已無花爛漫,青黃只有草從橫」,通過對色彩的運用,進一步渲染了秋日的蕭瑟氛圍。後兩句通過對渭水秋砧和秦川夜柝的描寫,將秋夜的寂靜與淒涼表現得淋漓盡致。結尾的「我醉欲眠眠不得,更聽人唱楚歌聲」,則抒發了詩人內心的苦悶與無奈,使全詩的情感達到了高潮。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對秋日景象的獨特感受。

汪元量

宋臨安錢塘人,字大有,號水雲子。度宗鹹淳間進士。以善琴供奉內廷。宋亡,隨北去。後爲道士南歸,往來匡廬、彭蠡間,蹤跡莫測。爲詩慷慨有氣節,多紀國亡北徙事,後人推爲“詩史”。有《水雲集》、《湖山類稿》。 ► 539篇诗文