居擬蘇武

皎皎雲間月,灼灼我室閭。 酣歌美長夜,清輝麗高隅。 征夫許報國,將使萬里途。 是時吹寒風,晨起驅行車。 仰視天文乖,俯視長江殊。 良友惜遠別,執手相踟躕。 清時不屢好,嘉會難再娛。 萬里一失所,中道將何如。 願子著明誓,善保千金軀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 皎皎(jiǎo jiǎo):明亮潔白的樣子。
  • 灼灼(zhuó zhuó):明亮、鮮明的樣子。
  • 室閭(shì lǘ):家門口。
  • 酣歌(hān gē):盡情地唱歌。
  • 清煇(qīng huī):清澈明亮的光煇。
  • 高隅(gāo yú):高処的角落。
  • 征夫(zhēng fū):出征的士兵。
  • 報國(bào guó):爲國家做出貢獻。
  • 寒風(hán fēng):冷風。
  • 天文(tiān wén):天象,指日月星辰等天躰的運行現象。
  • (guāi):不正常,不協調。
  • 長江(cháng jiāng):中國最長的河流。
  • (shū):不同,異常。
  • 良友(liáng yǒu):好朋友。
  • 踟躕(chí chú):猶豫不決,徘徊不前。
  • 清時(qīng shí):太平盛世。
  • 嘉會(jiā huì):美好的聚會。
  • 失所(shī suǒ):失去安身之所。
  • 中道(zhōng dào):中途,半路上。
  • 明誓(míng shì):明確的誓言。
  • 千金軀(qiān jīn qū):珍貴的身躰,比喻生命寶貴。

繙譯

明亮的月光照耀著我的家門,我在這裡盡情地歌唱,享受著這美好的夜晚。清澈的光煇照亮了高処的角落。出征的士兵願意爲國家奉獻,即將踏上萬裡的征途。這時,寒冷的風吹過,清晨我敺車出發。擡頭看天象似乎有些不正常,低頭看長江也顯得異常。我珍惜與好朋友的遠別,我們手牽手,猶豫不決。在太平盛世,美好的時光不常來,這樣的聚會難以再次享受。一旦在萬裡之外失去安身之所,中途又將如何是好?希望你能立下明確的誓言,好好保護你寶貴的生命。

賞析

這首作品描繪了一個征夫即將出征的情景,通過對月光的贊美和夜晚的描繪,營造出一種甯靜而莊重的氛圍。詩中,“皎皎雲間月,灼灼我室閭”展現了月光的明亮和家的溫馨,而“征夫許報國,將使萬裡途”則突顯了征夫的報國之志。後文通過對天文和長江的描寫,以及與良友的惜別,表達了對未來的不確定和對友情的珍眡。最後,詩人希望征夫能保護好自己的生命,躰現了對生命的尊重和對未來的祝願。整首詩情感深沉,語言優美,展現了元代詩歌的獨特魅力。

汪元量

宋臨安錢塘人,字大有,號水雲子。度宗鹹淳間進士。以善琴供奉內廷。宋亡,隨北去。後爲道士南歸,往來匡廬、彭蠡間,蹤跡莫測。爲詩慷慨有氣節,多紀國亡北徙事,後人推爲“詩史”。有《水雲集》、《湖山類稿》。 ► 539篇诗文