(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 惟則:元代詩人,生平不詳。
- 城南樓:詩中描述的地點,位於城南的高樓。
- 花風晴:花兒在晴朗的風中搖曳。
- 漁舟行:漁船在水面上行駛。
- 隔溪:隔着小溪。
- 竹屋:用竹子搭建的房屋。
- 數家酒:幾家賣酒的地方。
- 矮籬:低矮的籬笆。
- 路轉:道路轉彎。
- 人縱橫:人們來來往往,縱橫交錯。
- 仙山石洞:傳說中的仙人居住的山和洞穴。
- 塔竿倒影:塔的影子倒映在水中。
- 滄波明:廣闊的水面波光粼粼,明亮。
- 相期待渡:相互等待渡船。
- 坐看:坐着觀看。
- 平野青煙生:平原上青色的煙霧升起。
翻譯
城南樓上,晴朗的風吹拂着樹梢的花朵,城南的樹下,漁船緩緩行駛。隔着小溪,可以看到幾家竹屋裏的酒肆,低矮的籬笆旁,道路轉彎處,人們來來往往。仙山和石洞彷彿就在眼前,塔的倒影清晰地映在波光粼粼的水面上。我們相互等待着渡船,天色已晚,只能坐着觀看平原上青煙嫋嫋升起。
賞析
這首作品以城南樓爲視角,描繪了一幅寧靜而充滿生機的城南風光。詩中通過對花風、漁舟、竹屋、人縱橫等元素的細膩刻畫,展現了城南的自然美景和人間煙火。仙山石洞與塔竿倒影的描繪,增添了一絲神祕與超然,而相期待渡與坐看青煙的情景,則透露出詩人對自然與生活的深刻感悟和悠然心境。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對城南風光的熱愛和對生活的恬淡態度。