中呂快活三過朝天子四換頭嘆四美
良辰媚景換今古,賞心樂事暗乘除。人生四事豈能無,不可教輕辜負。
喚取,伴侶,正好向西湖路,花前沉醉倒玉壺,香滃霧,紅飛雨。
九十韶華,人間客寓,把三分分數數,一分是流水,二分是塵土,不覺的春將暮。
西園杖屨,望眼無窮恨有餘,飄殘香絮,歌殘白薴,海棠花底鷓鴣,楊柳梢頭杜宇,都喚取春歸去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 中呂:古代音樂術語,指音樂的調式。
- 快活三過朝天子四換頭:曲牌名,元曲中的一種曲式結搆。
- 歎四美:標題,意指感歎四種美好事物的流逝。
- 良辰媚景:美好的時光和景色。
- 賞心樂事:令人心情愉悅的快樂事情。
- 乘除:比喻事物的消長、增減。
- 辜負:對不起,未珍惜。
- 喚取:召喚,邀請。
- 西湖路:指通往西湖的路。
- 玉壺:酒壺的美稱。
- 香滃霧:香氣彌漫如霧。
- 紅飛雨:花瓣飄落如雨。
- 九十韶華:指春天,韶華即美好的時光。
- 人間客寓:人在世間如同過客。
- 分數數:計算分數。
- 流水:比喻流逝的時光。
- 塵土:比喻世俗的紛擾。
- 不覺的春將暮:不知不覺中春天即將結束。
- 西園杖屨:西園,指園林;杖屨,指行走。
- 望眼無窮恨有馀:望眼欲穿,心中仍有無盡的遺憾。
- 飄殘香絮:飄落的柳絮。
- 歌殘白苧:歌聲消逝,白苧指白色的苧麻,這裡可能指白色的衣物或織物。
- 海棠花底鷓鴣:海棠花下的鷓鴣鳥。
- 楊柳梢頭杜宇:楊柳枝頭的杜鵑鳥。
- 都喚取春歸去:都在呼喚春天的離去。
繙譯
美好的時光和景色古今更疊,令人心情愉悅的快樂事情也在不知不覺中消長。人生的四種美好事物怎能沒有,不應該讓它們輕易地被辜負。
呼喚朋友們,正好沿著通往西湖的路,在花前沉醉,倒滿酒壺,香氣如霧般彌漫,花瓣如雨般飄落。
春天的美好時光,人在世間如同過客,計算著春天的分數,其中一分是流逝的時光,二分是世俗的紛擾,不知不覺中春天即將結束。
在西園中漫步,望眼欲穿,心中仍有無盡的遺憾。飄落的柳絮,消逝的歌聲,海棠花下的鷓鴣,楊柳枝頭的杜鵑,都在呼喚春天的離去。
賞析
這首元曲以春天的流逝爲背景,表達了作者對美好時光的珍惜和對人生無常的感慨。詩中通過對“良辰媚景”和“賞心樂事”的描繪,展現了春天的美好和人生的快樂,但同時也透露出對這些美好事物消逝的無奈和遺憾。詩的結尾通過對春天各種自然景象的描寫,強化了春天即將離去的主題,表達了作者對春天流逝的深深畱戀和不捨。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的元曲作品。