登高詠菊盡

· 羅隱
籬畔霜前偶得存,苦教遲晚避蘭蓀。 能銷造化幾多力,不受陽和一點恩。 生處豈容依玉砌,要時還許上金樽。 陶公沒後無知己,露滴幽叢見淚痕。
拼音

譯文

注釋

版本二: 菊 唐 · 李山甫 籬下霜前偶得存,忍教遲晚避蘭蓀。 也銷造化無多力,未受陽和一點恩。 栽處不容依玉砌,要時還許上金尊。 陶潛歿後誰知己,露滴幽叢見淚痕。 版本三: 菊 杜荀鶴(原處記爲“苟鶴”,推測爲誤寫) 鋤下霜前偶得存,忍教辛苦避蘭蓀。 也銷造化無多事,未休陽和一點恩。 生處不容依玉砌,要時還許近金樽。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 籬畔:籬笆旁邊。
  • 霜前:霜降之前。
  • 偶得存:偶然得以存活。
  • 苦教:苦苦地讓。
  • 遲晚:遲來,晚到。
  • 避蘭蓀:避開蘭花和蓀草,指避開高貴的植物。
  • 能銷造化幾多力:能消耗自然多少力量。
  • 不受陽和一點恩:不接受陽光和溫暖的恩惠。
  • 生處豈容依玉砌:生長的地方豈能依靠玉石砌成的臺階。
  • 要時還許上金樽:在需要時還可能被用來盛酒。
  • 陶公:指陶淵明,東晉時期的著名隱逸詩人,以愛菊著稱。
  • 沒後:去世後。
  • 無知己:沒有知心的朋友。
  • 露滴幽叢見淚痕:露水滴在幽暗的菊花叢中,像是淚痕。

翻譯

在籬笆旁,霜降之前偶然存活下來,苦苦地讓它們遲些開放,避開那些高貴的蘭花和蓀草。它們能消耗自然多少力量,卻不接受陽光和溫暖的恩惠。生長的地方豈能依靠玉石砌成的臺階,但在需要時還可能被用來盛酒。陶淵明去世後,菊花再無知心的朋友,露水滴在幽暗的菊花叢中,像是淚痕。

賞析

這首詩通過對菊花的描寫,表達了詩人對菊花堅韌不拔、不畏艱難的讚美,同時也寄託了對陶淵明的懷念和對隱逸生活的嚮往。詩中「籬畔霜前偶得存」描繪了菊花在艱苦環境中頑強生存的情景,而「陶公沒後無知己」則抒發了詩人對陶淵明去世後的孤獨感和對菊花知己難尋的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然和人生的深刻感悟。

羅隱

羅隱

羅隱,字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區新登鎮)人,唐末五代時期詩人、文學家、思想家。 大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文爲《讒書》,益爲統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啓三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。 著有《讒書》及《太平兩同書》等,思想屬於道家,其書乃在力圖提煉出一套供天下人使用的“太平匡濟術”,是亂世中黃老思想復興發展的產物。 ► 510篇诗文