酴醾香

自小孤雲,身外無縈繫。披一片,搭一片,逍遙快活計。 破葫瓢,腰間掛,別無行李。是人笑我沒操持。儘教傍人點指。 古廟祠堂,且共泥神作戲。破砂盆,潑瓦罐,折匙無筋。 破紙被,糊包定,彎跧打睡。只等待、行滿功成朝玉帝。 方表男兒有志。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 酴醾(tú mí):一種酒。
  • 孤雲:比喻自由自在,無拘無束。
  • 縈繫:牽掛,束縛。
  • 披一片,搭一片:形容穿着簡陋。
  • 快活計:快樂的生活方式。
  • 葫瓢:葫蘆製成的瓢,常用來舀水。
  • 操持:管理,料理。
  • 儘教:任由。
  • 傍人:旁人。
  • 點指:指責,批評。
  • 泥神作戲:與泥塑的神像一起玩耍,形容生活簡樸,不拘小節。
  • 砂盆瓦罐折匙無筋:形容生活用具簡陋破舊。
  • 彎跧:蜷縮,彎曲。
  • 打睡:睡覺。
  • 行滿功成:修行圓滿,功業成就。
  • 朝玉帝:朝見天庭的主宰,即道教中的玉皇大帝。

翻譯

我從小就像孤雲一樣,身外沒有牽掛。披着一片,搭着一片,過着逍遙快樂的生活。 腰間掛着破葫蘆瓢,沒有其他行李。別人笑我管理無方。任由旁人指指點點。 在古廟祠堂裏,與泥塑的神像一起玩耍。破砂盆,爛瓦罐,連勺子都折斷了。 破紙被,糊起來包着,蜷縮着睡覺。只等着修行圓滿,功業成就,去朝見玉帝。 那時才能證明男兒有志向。

賞析

這首作品描繪了一位自由自在、不拘小節的人物形象。他不受世俗的束縛,過着簡樸而快樂的生活,不在乎他人的評價和嘲笑。他的目標是修行圓滿,最終朝見玉帝,實現自己的志向。作品通過對比世俗的評價和個人的追求,表達了對於自由和理想的嚮往,以及對於簡樸生活的肯定。

無名氏

元朝佚名作者的統稱。 ► 429篇诗文