渭城雨

· 陳泰
瀟瀟不盡陽關聲,慘慘欲欣陽關情。 長安千林萬林柳,此地行人勸杯酒。 行人漸遠征袍乾,添入何堪雙淚彈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 瀟瀟:形容雨聲細密。
  • 不盡:無窮無盡。
  • 陽關聲:指離別的歌聲。陽關,古代關隘名,位於今甘肅省敦煌市西南,古時爲出塞必經之地,常用作離別的象征。
  • 慘慘:形容心情沉重。
  • 欲訢:想要高興卻難以做到。
  • 長安:古代都城,今西安,這裡指繁華之地。
  • 千林萬林:形容柳樹衆多。
  • 征袍:旅人的衣服。
  • :乾燥。
  • 何堪:怎能忍受。

繙譯

雨聲細密,陽關的離別歌聲似乎無窮無盡,心情沉重,想要高興卻難以做到。 長安城裡有無數的柳樹林,而此地的行人卻在這裡勸酒告別。 隨著行人漸漸遠去,旅人的衣服也逐漸乾燥,但心中的淚水卻難以忍受。

賞析

這首作品描繪了離別時的深情與不捨。通過“瀟瀟”的雨聲和“陽關聲”的比喻,傳達了離別的哀愁和無盡的思唸。詩中“長安千林萬林柳”與“此地行人勸盃酒”形成對比,前者繁華,後者淒涼,突出了離別的沉重。末句“行人漸遠征袍乾,添入何堪雙淚彈”則深刻表達了離別後的孤獨與心痛,情感真摯,意境深遠。

陳泰

元長沙茶陵人,字志同,號所安。仁宗延祐初舉於鄉,以《天馬賦》得薦,官龍泉主簿。生平以吟詠自怡,出語清婉有致。有《所安遺集》。 ► 104篇诗文