重登近山樓

· 陳高
羈旅歸來日,危樓得再登。 山如前歲好,雲向小窗凝。 種術看今長,藏書比舊增。 題詩成感慨,老我愧何能。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 羈旅(jī lǚ):長期寄居他鄉。
  • 危樓:高聳的樓閣。
  • 種術:種植的技藝或方法。
  • 藏書:收藏的書籍。
  • 題詩:在牆壁或書頁上題寫的詩句。
  • 感慨:因感觸而內心激動或悲傷。
  • 老我:年老的我。
  • 愧何能:感到慚愧,自問有何能力。

翻譯

長期寄居他鄉後歸來,我再次登上這高聳的樓閣。 山景依舊如前年那般美好,雲朵似乎凝結在小窗前。 我種植的技藝如今已有所成長,收藏的書籍也比舊時增加了。 在牆上題寫的詩句讓我心生感慨,年老的我自問有何能力,感到慚愧。

賞析

這首作品表達了詩人歸鄉後的感慨與自省。詩中,「危樓」與「山」、「雲」構成了一幅靜謐的畫面,展現了詩人對自然美景的欣賞。通過「種術」與「藏書」的對比,詩人表達了對個人成長與知識積累的自豪。然而,「題詩成感慨,老我愧何能」則流露出詩人對年華老去、能力有限的無奈與自責,體現了詩人深沉的情感與自我反思。

陳高

元溫州平陽人,字子上,號不繫舟漁者。順帝至正十四年進士。授慶元路錄事,明敏剛決。不滿三年,自免去。再授慈溪縣尹,亦不就。方國珍欲招致之,無從得。平陽陷,浮海過山東,謁河南王擴廓帖木兒,論江南虛實,陳天下之安危。擴廓欲官之,會疾作卒。有《不繫舟漁集》、《子上存稿》。 ► 125篇诗文