(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羈旅(jī lǚ):長期寄居他鄉。
- 危樓:高聳的樓閣。
- 種術:種植的技藝或方法。
- 藏書:收藏的書籍。
- 題詩:在牆壁或書頁上題寫的詩句。
- 感慨:因感觸而內心激動或悲傷。
- 老我:年老的我。
- 愧何能:感到慚愧,自問有何能力。
翻譯
長期寄居他鄉後歸來,我再次登上這高聳的樓閣。 山景依舊如前年那般美好,雲朵似乎凝結在小窗前。 我種植的技藝如今已有所成長,收藏的書籍也比舊時增加了。 在牆上題寫的詩句讓我心生感慨,年老的我自問有何能力,感到慚愧。
賞析
這首作品表達了詩人歸鄉後的感慨與自省。詩中,「危樓」與「山」、「雲」構成了一幅靜謐的畫面,展現了詩人對自然美景的欣賞。通過「種術」與「藏書」的對比,詩人表達了對個人成長與知識積累的自豪。然而,「題詩成感慨,老我愧何能」則流露出詩人對年華老去、能力有限的無奈與自責,體現了詩人深沉的情感與自我反思。