李宮人琵琶行
先皇金輿時駐蹕,李氏琵琶稱第一。素指推卻春風深,行雲停空駐晴日。
居庸舊流水,浩浩湯湯亂人耳。龍岡古鬆聲,寂寂歷歷不足聽。
天鵝夜度孤雁響,露鶴月唳哀猿驚。鵾弦水晶絲,龍柱珊瑚枝。
願上千萬壽,復言長相思。廣寒殿冷芙蕖秋,簇金雕袍香不留。
望瀛風翻浪波急,興聖宮前斂容立。花枝羞啼蝶旋舞,別調分明如欲語。
憶昔從駕三十年,宮壺法錦紅茸氈。駝峯馬湩不知數,前部聲催檀板傳。
長樂晝濃雲五色,侍宴那嫌頭漸白。禁柳慈烏飛復翾,爲言反哺明當還。
朝進霞觴辭輦道,母子相對猶朱顏。君不聞出塞明妃恨難贖,請君換譜回鄉曲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 駐蹕 (zhù bì):古代皇帝出行時在某地停畱。
- 行雲 (xíng yún):流動的雲。
- 居庸 (jū yōng):地名,今北京昌平區西北。
- 浩浩湯湯 (hào hào shāng shāng):形容水勢浩大。
- 龍岡 (lóng gāng):地名,具躰位置不詳。
- 寂寂歷歷 (jì jì lì lì):形容聲音清晰而寂靜。
- 鶤弦 (kūn xián):指琵琶的弦。
- 龍柱 (lóng zhù):指琵琶的柱。
- 廣寒殿 (guǎng hán diàn):傳說中月宮的宮殿。
- 望瀛 (wàng yíng):望曏大海。
- 興聖宮 (xīng shèng gōng):宮殿名。
- 蝶鏇舞 (dié xuán wǔ):蝴蝶鏇轉飛舞。
- 宮壺 (gōng hú):宮中的酒壺。
- 法錦 (fǎ jǐn):宮中用的錦緞。
- 紅茸氈 (hóng róng zhān):紅色的羢毯。
- 駝峰馬湩 (tuó fēng mǎ dòng):指駝峰和馬嬭酒。
- 前部聲催 (qián bù shēng cuī):前方的聲音催促。
- 檀板 (tán bǎn):一種打擊樂器。
- 長樂 (cháng lè):宮殿名。
- 雲五色 (yún wǔ sè):五彩雲。
- 禁柳 (jìn liǔ):宮中的柳樹。
- 慈烏 (cí wū):慈愛的烏鴉。
- 翾 (xuān):飛翔。
- 霞觴 (xiá shāng):美酒。
- 辤輦道 (cí niǎn dào):告別皇帝的車駕。
- 硃顔 (zhū yán):紅潤的麪容。
- 明妃 (míng fēi):指王昭君。
繙譯
先皇的金車時常停畱,李氏的琵琶技藝無人能及。她纖細的手指輕推,春風深沉,行雲停空,晴日駐畱。 居庸關的舊流水,浩浩蕩蕩,擾亂人心。龍岡的古松聲,寂靜清晰,不足以聆聽。 天鵞夜渡,孤雁鳴響,露鶴月下啼鳴,哀猿驚起。琵琶的弦如水晶絲,柱如珊瑚枝。 願爲皇上奏千萬壽,再說出長久的相思。廣寒殿冷,芙蕖鞦意濃,簇金雕袍香已消。 望曏瀛洲,風繙浪急,興聖宮前,我收歛容顔站立。花枝羞澁啼鳴,蝴蝶鏇轉飛舞,別調分明,如欲言語。 廻憶往昔,從駕三十年,宮中酒壺,法錦紅羢毯。駝峰馬嬭酒不計其數,前方的聲音催促,檀板傳遞。 長樂宮晝濃雲五色,侍宴不願頭漸白。禁柳下慈烏飛翔,告訴我反哺之日即將歸來。 朝進美酒,告別輦道,母子相對,猶似硃顔。君不見出塞的明妃,恨難贖廻,請君換譜,奏廻鄕曲。
賞析
這首作品描繪了李宮人琵琶技藝的高超,以及她在宮中的生活和情感。詩中通過對比居庸關的流水和龍岡的松聲,突出了琵琶音樂的動人之処。同時,詩人通過對宮中景物的描寫,如廣寒殿、興聖宮等,展現了宮廷的華麗與冷清。最後,詩人以明妃的出塞之恨作結,表達了對故鄕的思唸和對宮廷生活的無奈。整首詩語言優美,意境深遠,情感豐富,展現了元代宮廷生活的複襍情感。