遊長春宮分韻得萊字

· 袁桷
珠宮敞殊界,積構中天台。 神清歷倒景,青紅隱蓬萊。 羣山助其雄,袞袞從西來。 八荒昔禹甸,爲此增崔嵬。 舊邑環蟻垤,清泉覆流杯。 雲低落日淨,莽蒼同飛埃。 緬懷古仙伯,採芝雪毰毸。 長春豈酒國,殺氣爲之回。 天風起高寒,玉佩聲徘徊。 空餘水中輪,歷錄環春雷。 之人去已久,鬆聲有餘哀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 珠宮:指華麗的宮殿。
  • 殊界:不同的境界或領域。
  • 積構:層層構建。
  • 中天台:高聳入雲的臺閣。
  • 歷倒景:指景物倒映。
  • 青紅:指色彩鮮豔。
  • 蓬萊:神話中的仙境。
  • 羣山:連綿的山脈。
  • 袞袞:形容山勢連綿不斷。
  • 西來:從西邊來。
  • 八荒:指極遠的地方。
  • 禹甸:指古代中國的疆域。
  • 崔嵬:形容山勢高大險峻。
  • 蟻垤:小土堆,比喻低矮的城牆。
  • 流杯:指流水環繞的酒杯,形容景緻優美。
  • 莽蒼:形容景色蒼茫。
  • 飛埃:飛揚的塵土。
  • 緬懷:深情地懷念。
  • 採芝:採摘靈芝,象徵仙人的活動。
  • 雪毰毸:形容雪花紛飛。
  • 酒國:指醉人的地方。
  • 殺氣:指肅殺之氣。
  • 天風:高空的風。
  • 玉佩:玉製的佩飾,常用來形容聲音清脆。
  • 徘徊:來回走動。
  • 歷錄:形容聲音連續不斷。
  • 春雷:春天的雷聲。
  • 鬆聲:風吹過鬆樹的聲音。
  • 餘哀:餘下的哀愁。

翻譯

華麗的宮殿敞開在不同的境界,層層構建的高臺聳入雲霄。 景物倒映,色彩鮮豔,彷彿隱藏着神話中的仙境蓬萊。 連綿的山脈增添了它的雄偉,從西邊連綿不斷地涌來。 昔日的疆域曾是大禹的治理之地,爲此增添了高大的險峻。 舊時的城牆如同小土堆,清澈的泉水環繞着酒杯般的景緻。 雲朵低垂,落日淨空,景色蒼茫,塵土飛揚。 深情地懷念古代的仙人,他們採摘靈芝,雪花紛飛。 這裏並非醉人的地方,肅殺之氣因此迴旋。 高空的風吹起,玉佩的聲音來回走動。 只剩下水中輪轉的聲音,連續不斷,如同春天的雷聲。 那些仙人已經離去很久,只剩下風吹過鬆樹的餘哀。

賞析

這首作品描繪了一幅仙境般的景象,通過對珠宮、中天台、蓬萊等意象的運用,展現了超凡脫俗的境界。詩中「羣山助其雄,袞袞從西來」等句,以壯闊的山勢象徵歷史的深遠和自然的偉大。後文通過對仙人採芝、天風玉佩的描寫,傳達了對古代仙人的懷念和對仙境的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對超脫塵世的渴望和對古代仙境的懷念之情。

袁桷

元慶元路鄞縣人,字伯長,號清容居士。舉茂才異等,起爲麗澤書院山長。成宗大德初,薦授翰林國史院檢閱官。進郊祀十議,禮官推其博,多采用之。升應奉翰林文字、同知制誥,兼國史院編修官。請購求遼、金、宋三史遺書。英宗至治元年,官翰林侍講學士。泰定帝泰定初辭歸。桷在詞林,朝廷制冊、勳臣碑銘,多出其手。卒諡文清。著有《易說》、《春秋說》、《延祐四明志》、《清容居士集》。 ► 335篇诗文