別李宰
句曲一山縣,東西俱百里。
三茅地有靈,出宰多才美。
前有趙與謝,今有程與李。
李爲山東望,聲價高莫比。
清明一古鏡,冷浸玉泉裏。
敏哉制錦手,洗卻鳴琴耳。
仁心非邀譽,直道不容毀。
慈姁牧細民,謙撝揖多士。
學館盛文風,講席究經旨。
有客東北來,空齋兀書幾。
彈鋏笑馮驩,下榻慚孺子。
樂雖足一瓢,飽不望四簋。
既爲邑之氓,是亦吾所恥。
飢餓欲賙之,饋蒱斯受已。
將歸重回首,決去負知己。
冉冉楚山雲,悠悠斷江水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 句曲:地名,今江蘇句容縣。
- 三茅:指三茅山,在句容縣東南。
- 制錦手:比喻有才能的官員。
- 鳴琴耳:比喻清廉的官員。
- 慈姁:慈愛溫和。
- 謙撝:謙虛退讓。
- 兀書幾:獨自坐在書桌前。
- 彈鋏:彈劍,比喻有才華而不得志。
- 馮驩:戰國時齊國孟嘗君的門客,曾因不滿待遇而彈劍作歌。
- 下榻:留宿。
- 孺子:指東漢徐穉,陳蕃爲太守時,不接待賓客,只爲徐穉設一榻,徐去後即懸掛不用。
- 四簋:古代盛食物的器具,這裏指豐盛的食物。
- 邑之氓:指當地的百姓。
- 饋蒱:贈送的酒食。
- 冉冉:慢慢地。
翻譯
句曲縣這個地方,東西長百里。三茅山有靈氣,出產的官員多才多藝。以前有趙與謝,現在有程與李。李是山東的名門望族,聲望無人能比。他的清明如同一面古鏡,冷冷地浸在玉泉之中。他是個有才能的官員,清廉得如同洗淨的鳴琴。他的仁心不是爲了求名,他的正直不容許任何詆譭。他慈愛溫和地牧養着百姓,謙虛退讓地對待士人。學館裏文風盛行,講席上深入研究經典。有客人從東北來,我獨自坐在書桌前。我彈劍嘲笑自己像馮驩一樣不得志,留宿時感到慚愧不如徐穉。雖然快樂只需一瓢水,但吃飽卻希望有四簋食物。既然成了這裏的百姓,這也是我所羞恥的。飢餓時想要得到幫助,接受了贈送的酒食。將要回去時再次回首,決定離開辜負了知己。楚山的雲慢慢地飄,斷江的水悠悠流淌。
賞析
這首作品描繪了句曲縣的風景和當地官員的才德,通過對比前人的輝煌和自己的落寞,表達了作者對清廉官員的敬仰和對自身境遇的感慨。詩中運用了許多典故和比喻,如「制錦手」、「鳴琴耳」等,形象生動地展現了官員的形象。同時,通過「彈鋏笑馮驩」等句,抒發了作者懷才不遇的苦悶。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對清廉政治和理想人格的嚮往。