別李宰

句曲一山縣,東西俱百里。 三茅地有靈,出宰多才美。 前有趙與謝,今有程與李。 李爲山東望,聲價高莫比。 清明一古鏡,冷浸玉泉裏。 敏哉制錦手,洗卻鳴琴耳。 仁心非邀譽,直道不容毀。 慈姁牧細民,謙撝揖多士。 學館盛文風,講席究經旨。 有客東北來,空齋兀書幾。 彈鋏笑馮驩,下榻慚孺子。 樂雖足一瓢,飽不望四簋。 既爲邑之氓,是亦吾所恥。 飢餓欲賙之,饋蒱斯受已。 將歸重回首,決去負知己。 冉冉楚山雲,悠悠斷江水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 句曲:地名,今江蘇句容縣。
  • 三茅:指三茅山,在句容縣東南。
  • 制錦手:比喻有才能的官員。
  • 鳴琴耳:比喻清廉的官員。
  • 慈姁:慈愛溫和。
  • 謙撝:謙虛退讓。
  • 兀書幾:獨自坐在書桌前。
  • 彈鋏:彈劍,比喻有才華而不得志。
  • 馮驩:戰國時齊國孟嘗君的門客,曾因不滿待遇而彈劍作歌。
  • 下榻:留宿。
  • 孺子:指東漢徐穉,陳蕃爲太守時,不接待賓客,只爲徐穉設一榻,徐去後即懸掛不用。
  • 四簋:古代盛食物的器具,這裏指豐盛的食物。
  • 邑之氓:指當地的百姓。
  • 饋蒱:贈送的酒食。
  • 冉冉:慢慢地。

翻譯

句曲縣這個地方,東西長百里。三茅山有靈氣,出產的官員多才多藝。以前有趙與謝,現在有程與李。李是山東的名門望族,聲望無人能比。他的清明如同一面古鏡,冷冷地浸在玉泉之中。他是個有才能的官員,清廉得如同洗淨的鳴琴。他的仁心不是爲了求名,他的正直不容許任何詆譭。他慈愛溫和地牧養着百姓,謙虛退讓地對待士人。學館裏文風盛行,講席上深入研究經典。有客人從東北來,我獨自坐在書桌前。我彈劍嘲笑自己像馮驩一樣不得志,留宿時感到慚愧不如徐穉。雖然快樂只需一瓢水,但吃飽卻希望有四簋食物。既然成了這裏的百姓,這也是我所羞恥的。飢餓時想要得到幫助,接受了贈送的酒食。將要回去時再次回首,決定離開辜負了知己。楚山的雲慢慢地飄,斷江的水悠悠流淌。

賞析

這首作品描繪了句曲縣的風景和當地官員的才德,通過對比前人的輝煌和自己的落寞,表達了作者對清廉官員的敬仰和對自身境遇的感慨。詩中運用了許多典故和比喻,如「制錦手」、「鳴琴耳」等,形象生動地展現了官員的形象。同時,通過「彈鋏笑馮驩」等句,抒發了作者懷才不遇的苦悶。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對清廉政治和理想人格的嚮往。

陸文圭

宋元間常州江陰人,字子方。博通經史百家及天文、地理、律歷、醫藥、算數之學。宋度宗鹹淳初,中《春秋》鄉選。宋亡,隱居城東,學者稱牆東先生。元仁宗延祐時,再中鄉舉。爲文融會經傳,縱橫變化,莫測其涯際,東南學者皆宗師之。朝廷數聘,以老疾辭。有《牆東類稿》。 ► 658篇诗文