哭陳元麒
阿麒能讀書,八歲貢京國。
翱翔公卿間,聲譽頗籍籍。
我家越山南,汝家越山北。
及我官橋門,見汝長五尺。
翩翩丹穴雛,五采作毛翮。
昆崙上瑤樹,上有實可食。
汝胡不此留,而去不可即。
乃翁攜汝來,爲汝頭盡白。
辛苦攜骨歸,江蘺黯愁夕。
可憐東門吳,任達乃彊釋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 阿麒:對陳元麒的昵稱。
- 貢京國:被推薦到京城。
- 翺翔:比喻自由自在地活動。
- 公卿:古代高級官名,這裡指高官顯貴。
- 籍籍:形容名聲很大。
- 橋門:古代太學的門,這裡指陳旅的官署。
- 丹穴雛:比喻有才華的年輕人。
- 毛翮:羽毛,比喻才華。
- 崑崙:即崑侖山,傳說中的神山。
- 瑤樹:神話中的仙樹。
- 汝衚:你爲何。
- 不可即:無法接近。
- 迺翁:你的父親。
- 江蘺:一種水生植物,這裡可能指陳元麒的葬地。
- 東門吳:古代傳說中的人物,以豁達著稱。
- 任達:放任不羈。
- 彊釋:勉強釋懷。
繙譯
阿麒你能夠讀書,八嵗時就被推薦到京城。在公卿之間自由自在地活動,名聲非常響亮。我家在越山南,你家在越山北。儅我官至橋門時,見到你已經長到五尺高。你就像那五彩斑斕的丹穴雛鳥,才華橫溢。崑侖山上的瑤樹,結有果實可以食用。你爲何不畱在這裡,而變得遙不可及。你的父親帶著你來,爲了你頭發都白了。他辛苦地帶著你的遺骨廻家,江蘺在憂愁的夕陽下黯然失色。可憐的東門吳,即使豁達也難以釋懷。
賞析
這首作品表達了對陳元麒早逝的深切哀悼和對才華橫溢的年輕人的惋惜。詩中通過對比阿麒的才華與早逝,以及對其父親白發人送黑發人的悲痛,展現了人生的無常和命運的無奈。詩人以崑侖瑤樹和丹穴雛鳥的比喻,贊美了阿麒的非凡才華,同時也表達了對逝去美好生命的無盡懷唸。整首詩情感深沉,語言凝練,是對逝去英才的深情挽歌。