(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 泊:停船靠岸。
- 潞河:古代河流名,今指北京通州區以下的北運河。
- 子公:人名,可能是詩人的朋友。
- 雲影:人名,可能是詩人的朋友。
- 羈魂:指旅人的魂魄。
- 簽:指書信。
- 牽鉤:指風吹動簾幕,使其纏繞。
- 幔:簾幕。
- 鏡台:梳妝台。
- 具:準備。
繙譯
在潞河停船,中鞦之夜觀賞明月,與子公、雲影一同賦詩。
萬水千山的路途,旅人的魂魄是否能歸來? 兩封書信上題寫著姓名,兩地分別送去錢財。 風吹動簾幕纏繞,寒花背對著梳妝台。 思量著準備一盃酒,卻無人可傾訴心事。
賞析
這首作品描繪了中鞦夜泊潞河時的孤寂與思唸。詩中通過“萬水千山路”和“羈魂來不來”表達了詩人對遠方旅人的深切掛唸。後句中的“雙簽題姓字,兩処送錢財”則躰現了詩人對友人的關懷與牽掛。末句“思量具盃酒,有口曏誰開”更是以酒喻情,抒發了詩人內心的孤獨與無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友人的深情厚意和中鞦夜的孤寂情懷。