去冬寇陷吉安諸孝廉自公車南還者棄舟走他道間關僅達而餘姻家馮介孚步自東崖輕舟徑度餘聞而壯之茲道出螺川覽
大江日夜流,名城高翼翼。
雲誰風鶴驚,俄爲狂寇得。
舟行斷往來,聞者皆失色。
黔驢技幾何,胡然空惕息。
隔江有長道,遙遙如矢直。
行樹相掩映,翠巒紛可陟。
矧伊恫喝初,餘威詎能極。
褒衣仍緩步,匪紓亦匪棘。
指顧俄出險,偉哉徵定力。
以茲審敵情,彼已雲胡忒。
何當建高牙,羣氛受徽纆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寇陷:敵人攻陷。
- 公車:古代官吏的馬車,這裏指官吏。
- 間關:形容路途艱難。
- 姻家:姻親。
- 夙昔:往日。
- 質:詢問,請教。
- 翼翼:形容城池的雄偉。
- 風鶴驚:比喻突如其來的驚嚇。
- 狂寇:瘋狂的敵人。
- 惕息:恐懼而屏息。
- 矧(shěn):何況。
- 恫喝:威脅。
- 褒衣:寬大的衣服,指從容不迫。
- 匪紓亦匪棘:既不鬆懈也不急迫。
- 指顧:一指一瞥之間,形容時間極短。
- 徵:證明。
- 高牙:高大的牙旗,指建立大旗。
- 徽纆:繩索,比喻約束。
翻譯
大江日夜不息地流淌,名城高聳雄偉。雲間突然傳來風鶴的驚叫,原來是瘋狂的敵人攻陷了此地。舟行斷絕了往來,聽到這消息的人都嚇得面無人色。黔驢之技又有多少,爲何大家都如此恐懼而屏息。隔江有一條長道,遠遠望去像箭一樣直。行道兩旁的樹木相互掩映,翠綠的山巒層層疊疊,可以攀登。何況敵人剛剛開始威脅,餘威怎能持久。穿着寬大的衣服,步履從容,既不鬆懈也不急迫。一指一瞥之間,就已經脫離了險境,這偉大的定力真是令人欽佩。以此來審視敵情,他們的行爲又怎能不令人懷疑。何時能建立高大的牙旗,讓所有的敵人受到約束。
賞析
這首詩描繪了敵寇攻陷吉安的情景,以及詩人對姻親馮介孚從容脫險的讚賞。詩中,「大江日夜流,名城高翼翼」展現了戰亂中的壯闊景象,而「雲誰風鶴驚,俄爲狂寇得」則突出了敵人的突然襲擊。後文通過對馮介孚從容不迫、智勇雙全的形象描寫,表達了詩人對知兵之人的敬佩,並寄寓了對未來能夠制服敵人的期望。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對戰亂局勢的深刻洞察和對英勇人物的由衷讚美。