贈陳子儀中翰奉使南歸
皇華使者束輕裝,誰奏驪歌四牡旁。
二載相依同舍客,漳潮咫尺未殊鄉。
不謂離羣今日意,忽因黯淡暮春腸。
春腸百結難相贈,春色猶堪問一方。
此去湖西春未盡,扁舟宛在湖中央。
千條弱柳垂朝碧,十里嬌荷動午光。
遊人但擷詩人料,西湖仍爲西子妝。
千杯淥酒應時有,一曲清歌何可當。
我亦思歸魂夢逐,願隨煙景繼途長。
憑君留取春湖色,莫令秋葭結露霜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 皇華使者:指皇帝派遣的使者。
- 束輕裝:收拾輕便的行裝。
- 驪歌:古代的一種歌曲,這裏指離別的歌曲。
- 四牡:四匹公馬,古代指駕車。
- 二載相依:兩年來相互依靠。
- 同舍客:同住一室的客人,這裏指同僚。
- 漳潮:指漳水和潮水,這裏泛指漳州一帶。
- 咫尺未殊鄉:形容距離很近,如同一個地方。
- 黯淡暮春腸:形容暮春時節心情黯淡。
- 春腸百結:形容春日裏心情複雜,思緒紛亂。
- 湖西:指西湖的西邊。
- 扁舟:小船。
- 弱柳:柔弱的柳樹。
- 嬌荷:嬌豔的荷花。
- 午光:正午的陽光。
- 擷:採摘。
- 詩人料:詩人所用的素材,指自然景物。
- 西子妝:西施的妝容,這裏比喻西湖的美景。
- 淥酒:清澈的酒。
- 清歌:清亮的歌聲。
- 魂夢逐:魂夢隨之而去。
- 煙景:煙霧繚繞的景色。
- 繼途長:繼續漫長的旅途。
- 春湖色:春天的湖光山色。
- 秋葭:秋天的蘆葦。
- 結露霜:結滿露水和霜。
翻譯
皇帝派遣的使者收拾輕便的行裝,是誰在四匹馬車旁唱起了離別的歌曲。兩年來我們相互依靠如同同住一室的客人,漳州和潮州雖然近在咫尺,卻感覺如同一個地方。沒想到今天突然因爲離別而感到心情黯淡,暮春時節更是讓人思緒紛亂。春日裏心情複雜,難以用言語表達,只能詢問一方的春色。你此去西湖的西邊,春天還未結束,小船彷彿停在湖中央。千條柔弱的柳樹垂下朝霞般的碧綠,十里嬌豔的荷花在正午的陽光下閃動。遊人只需採摘自然景物作爲詩材,西湖依舊美麗如西施的妝容。千杯清澈的酒隨時可得,但一曲清亮的歌聲又怎能相比。我也思念歸去,魂夢隨之而去,希望能跟隨這煙霧繚繞的景色繼續漫長的旅途。請你留下春天湖光山色的美景,不要讓秋天的蘆葦結滿露水和霜。
賞析
這首作品表達了詩人對同僚陳子儀南歸的依依不捨之情,以及對春天美景的留戀。詩中通過描繪春天的湖光山色和離別的場景,展現了詩人複雜的情感。詩人希望陳子儀能留下春天的美景,不要讓秋天的蕭瑟來臨,這既是對自然美景的珍視,也是對友情和美好時光的珍惜。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對美好事物的追求和對離別的感傷。