迎春日舟中宴坐限韻
妖靚樂芒神,荊俗乃不典。
縮頭亂牘中,通身如藏繭。
面窗理瓶梅,幽香度前艑。
野心似綠梯,一夜遍春畎。
勁風破長雲,飛片落如剪。
霜管刻春容,鐵心寄婉孌。
信手抹溪藤,霞舒而云卷。
生俟山翠濃,青天策疲蹇。
花草與翎蟲,作意爲敷演。
夢裏題玉泉,枕上百回輾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 妖靚(yāo jìng):妖豔美麗。
- 樂芒神:指春天的神,樂芒爲春神之名。
- 荊俗:指楚地的風俗。
- 不典:不合常規。
- 縮頭:形容人畏縮的樣子。
- 牘(dú):古代寫字用的木片。
- 藏繭:比喻隱藏。
- 艑(biàn):小船。
- 野心:此指向往自然的心。
- 綠梯:綠色的階梯,比喻春天的田野。
- 春畎(quǎn):春天的田間小路。
- 勁風:強勁的風。
- 霜管:指筆。
- 春容:春天的景色。
- 鐵心:堅硬的心,比喻堅定的意志。
- 婉孌(wǎn luán):美好。
- 霞舒雲卷:形容書法或繪畫的筆勢流暢。
- 生俟(shēng sì):等待。
- 策疲蹇(jiǎn):驅趕疲憊的馬。
- 敷演:展開,表現。
- 玉泉:指清澈的泉水。
翻譯
妖豔美麗的春神樂芒,在楚地的風俗中卻顯得不合常規。我像畏縮在亂牘中的人,全身彷彿被藏了起來。面對窗戶整理瓶中的梅花,幽香飄過前方的小船。我向往自然的心如同綠色的階梯,一夜之間遍佈春天的田間小路。強勁的風吹破了長雲,飛落的碎片如同被剪刀剪下。我用筆刻畫春天的景色,堅硬的心寄託着美好。信手塗抹溪邊的藤蔓,筆勢流暢如霞舒雲卷。等待山色變得濃綠,我驅趕着疲憊的馬在青天之下。花草和翎毛蟲,都特意展開來表現。夢裏題寫玉泉,枕上百次輾轉。
賞析
這首作品描繪了春天來臨時的景象和詩人的內心感受。詩中,「妖靚樂芒神」與「荊俗乃不典」形成對比,表達了詩人對春天美麗而又不合常規的感受。通過「面窗理瓶梅」和「野心似綠梯」等句,詩人展現了對自然的熱愛和對春天的嚮往。後文中的「勁風破長雲」和「霜管刻春容」則進一步以生動的意象描繪了春天的力量和美麗。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對春天的深刻感受和對自然的熱愛。