(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鑑:照。
- 糟醨:酒渣和淡酒,這裏指酒。
- 買鐙:買馬鐙,這裏指買馬。
- 聊復:姑且再次。
- 粗能:勉強能夠。
- 歲時:時光。
- 攢:聚集。
- 騎馬客:騎馬的客人。
- 走橋姬:走橋的女子。
- 樂事:快樂的事情。
- 此興衰:這種興衰變化。
翻譯
涼爽的月光如同霜一般,照在薄薄的帷幕上,空空的酒杯裏找不到一滴酒。買馬鐙只是爲了再次讓孩子們開心,勉強用筆來消遣時光。煙花常常聚集在騎馬的客人周圍,蠟燭的光芒首先照亮了走橋的女子。少年時代的快樂事情現在幾乎沒有,到了老年才明白這種興衰變化。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚的景象,通過對月光、酒杯、兒女歡笑、煙花和蠟光的細膩描寫,展現了時光的流逝和人生的變遷。詩中「涼月如霜鑑薄帷」一句,以月光如霜的比喻,營造出一種清冷而寧靜的氛圍。後文通過對少年樂事與老年感慨的對比,表達了詩人對逝去青春的懷念和對人生興衰的深刻感悟。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,讀來令人感慨萬千。