(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 霽色:雨過天晴後的景色。
- 紜:紛亂的樣子。
- 飄風:旋風,暴風。
- 息:停止。
- 春愁:春天的憂愁情緒。
- 留媚:保留着嫵媚。
- 日懶:太陽似乎懶洋洋的。
- 新長:新的一天開始。
- 倦明:對明亮感到疲倦。
- 入眼:映入眼簾。
- 怡神:使心情愉悅。
- 水雲清:水面和雲彩顯得清澈。
- 幽懷:深藏的心思。
翻譯
雨過天晴,景色嬌豔,紛亂的雲朵在爭相展現。暴風突然停息,擾亂了江面的平靜。春天的憂愁似乎要老去,卻先保留了嫵媚;太陽懶洋洋地升起,新的一天開始,卻對明亮感到疲倦。初看時,驚訝於天地的變化,心情愉悅,仍覺得水面和雲彩清澈。遠山和近岸紛紛向我召喚,它們不僅通過聲音,還通過景色與我深藏的心思相呼應。
賞析
這首作品描繪了雨後天晴的自然景色,通過細膩的筆觸表達了詩人對春天覆雜情感的體驗。詩中「霽色嬌紜」與「飄風一息」形成了鮮明的對比,展現了自然界的變幻莫測。後句中的「春愁欲老先留媚」巧妙地將春天的憂愁與嫵媚相結合,表達了詩人對春天既愛又恨的複雜情感。結尾的「遠山近岸紛相詔,恰與幽懷不但聲」則深化了詩人與自然景色的心靈交流,體現了詩人對自然美景的深刻感悟和內心的寧靜與和諧。