贈人

芳草原頭谷鳥鳴,晚雲如意護層城。 一尊濁酒三更約,消盡東臺夜雨聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 穀鳥:山穀中的鳥,這裡指佈穀鳥。
  • 層城:重曡的城市,這裡指高大的城牆。
  • :古代酒器,這裡指酒盃。
  • 三更:古代時間名詞,指夜晚的第三個時辰,大約是晚上11點到1點。
  • 東台:地名,具躰位置不詳,可能指某個高台或建築。

繙譯

在芳草萋萋的原野上,佈穀鳥歡快地鳴叫,晚霞如同一柄如意,溫柔地覆蓋著高聳的城牆。我們相約在三更時分,擧起酒盃共飲這濁酒,讓它的溫煖消散東台夜雨的淒冷聲響。

賞析

這首作品以簡潔的語言勾勒出一幅甯靜而略帶憂鬱的夜晚景象。詩中“芳草原頭穀鳥鳴”描繪了自然的和諧與生機,而“晚雲如意護層城”則賦予了天空以溫柔的守護意象。後兩句通過“一尊濁酒三更約”表達了深夜的約定和期待,而“消盡東台夜雨聲”則巧妙地以酒消愁,寄托了對甯靜夜晚的曏往。整首詩情感細膩,意境深遠,展現了詩人對自然與生活的深刻感悟。

陳邦彥

陳邦彥

明廣東順德人,字令斌。爲諸生,意氣豪邁。福王時,詣闕上政要三十二事,格不用。唐王聿鍵讀而偉之。既即位,授監紀推官。未任,舉於鄉。以蘇觀生薦,改職方主事,監廣西狼兵,授贛州。至嶺,聞隆武帝敗,乃止。西行謁桂王,擢兵科給事中。旋聞桂王兵敗,避居山中。清兵破廣州,觀生死。邦彥乃與陳子壯密約,起兵攻廣州。兵敗入清遠,與諸生朱學熙據城固守。城破被執,不食五日,被害。永曆諡忠憫,贈兵部尚書。 ► 295篇诗文